LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Amitié bis Antichambre (Bd. 1, Sp. 18 bis 19)
 
Amitié, f. (Mariage de l'âme, et ce mariage est sujet au divorce), die Freundschaft.
 
Ammelêtt, pl. -en, f., der Eierkuchen, l'amelette, l'omelette, f. (œufs mêlés). — Dès le temps de Rabelais on disait omelette. »L'un, dit-il, appelloit une sienne amie mon omelette; elle le nommoit mon æuf, et étoient alliez comme une omelette d'œufs.« — Obd. die Amalette; engl. omelet.
 
Amnistie, f. (α priv., μνᾶσθαι, se souvenir), die Vergebung, Begnadigung, Vergessenheit aller Feindseligkeiten. — Engl. amnesty; ital. amnistìa.
 
Amour-propre, m. (Ballon gonflé de vent dont il sort des tempêtes, quand on lui fait une piqûre), die Eigenliebe. — Lat. amor proprius; ital. amor proprio; span. amor propio.

L'amour-propre est un conducteur perfide;
Jamais à ses conseils il ne faut se livrer.
Quiconque craint de s'égarer,
Ne doit pas le prendre pour guide.


 
Amusement, m., der Zeitvertreib, die Unterhaltung. — Engl. amusement.
 
Amüséren, part. amüséert, unterhalten, die Zeit vertreiben; amuser, gehört zu Muße, loisir. — Engl. amuse.
 
An, s. A'.
 
An, am, im, en, dans. — Prov. An e' sauren Apel beissen, avaler la pillule. — An èngem Vatteronser lâng, in Zeit eines Vaterunsers, le temps qu'il faut pour dire un pater. — Ital. in un paternostro; span. en un Ave-Maria.[S. 19]
 
Andrâg, m., der Eintrag, Nachtheil, le dommage, préjudice.
 
Andröchnen, part. a'gedröchent, eintrocknen, dessécher, se resserrer.
 
Anduckelen (sech), part, a'geduckelt, sich ins Bett einbausen, sich in die Bettdecken einhüllen, s'emmitoufler dans son lit.
 
Anduljen, pl. anduljen, f., die Schweinfleischwurst, l'andouille, f. (boyau de cochon rempli de ses boyaux et de sa chair. Idem per idem (Gleiches durch Gleiches). — Celt. anduillèn. — Ménage leitet andouille von indusiola (Hemdchen) her, weil der Darm das Fleisch wie ein Hemd umgibt. Nach andern kommt es von edulium (alles, was gut oder eßbar ist), her. — Vergl. span. andullo, eine Rolle Taback.
 
Andun (èngem Eent), Jemanden einen Possen spielen, einem Schaden zufügen, faire une pièce à quelqu'un.
 
Anekètt, n., Weibertaufname, Anna Catharina, Anne-Catherine. — Pfälz. Mdt. Annekät.
 
Aneleis, n., Anna Elisabeth, Anne-Élisabeth.
 
Aner, der, die andere; anert, das andere, l'autre; pl. aner, die andern, les autres. — Prov. En aner Dâg, en aner Mârt, autres temps, autres conditions.
 
Anermohls, vormals, ehedem, autrefois.
 
Anescht, anders, anderst, autrement, différemment. — Hunsr. Mdt. annerscht.
 
Anescht, schwanger, enceinte, grosse.
 
Anévrisme, m. (méd.) — Lat. anevrysma, de ανευσυνειν, dilater, distendre. Tumeur causée par la rupture des tuniques d'une artère, die Pulsadergeschwulst, der Pulsaderkropf.
 
Angola, besser Angora, m., die langhaarige Katze.
 
Anker, m., ein Hazardspiel mit Würfeln, auch Bidet.
 
Annonce, f., die Bekanntmachung, Ankündigung, Anzeige.
 
Anteed, pl. -en, f. (agr.), der Scheidungsstreifen zwischen 2 oder mehrern mit den Enden auf einander stoßenden Aeckern, die Anteyd, l'entête, f., les abouts, ligne où deux ou plusieurs pièces de terre se touchent par les bouts.
 
Antépènniom, pl. -en, m. (lit.), das Antependium, das vordere Altartuch, le devant-d'autel, l'ante-pennium. — Lat. antependium (velum quod ante pendet); ital. devanziale.
 
Antichambre, f., das Vorzimmer, Vorgemach. — Engl. antichambre; ital. anticàmera; span. antecámara. — Lieu où la servitude se console par l'insolence et s'égaie par la malignité. — Purgatoire des pétitionnaires.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut