LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Angola bis Appel (Bd. 1, Sp. 19 bis 21)
 
Angola, besser Angora, m., die langhaarige Katze.
 
Anker, m., ein Hazardspiel mit Würfeln, auch Bidet.
 
Annonce, f., die Bekanntmachung, Ankündigung, Anzeige.
 
Anteed, pl. -en, f. (agr.), der Scheidungsstreifen zwischen 2 oder mehrern mit den Enden auf einander stoßenden Aeckern, die Anteyd, l'entête, f., les abouts, ligne où deux ou plusieurs pièces de terre se touchent par les bouts.
 
Antépènniom, pl. -en, m. (lit.), das Antependium, das vordere Altartuch, le devant-d'autel, l'ante-pennium. — Lat. antependium (velum quod ante pendet); ital. devanziale.
 
Antichambre, f., das Vorzimmer, Vorgemach. — Engl. antichambre; ital. anticàmera; span. antecámara. — Lieu où la servitude se console par l'insolence et s'égaie par la malignité. — Purgatoire des pétitionnaires.
 
Anticipéren, part. anticipéert, anticiper, zum Voraus, zu früh thun, vorgreifen. — Lat. anticipare; engl. anticipate.
 
Anzéen, part. a'gezuen (tan.), in die Treiblauge legen, coudrer les cuirs, les mettre dans une eau chaude de tan.
 
Apanage, m., die Abbrodung (panis), das Leibgedinge, das Fürstengehalt.[S. 20] Mittellat. apanagium; engl. apennage; ital. appanaggio. Vergl. celt. abbannän, ausschließen. — Les puînés des rois de France, au moyen de leur apanage, étoient exclus de la part qu'ils eussent pu légitimement prétendre dans la succession de leur père. (Ménage.)

Soyez riche en vertu, c'est là votre apanage. (Destouches.)


 
Apart, beiseit, besonders, abgesondert, à part. — Engl. apart; span. aparte. — Spâs apart, Scherz bei Seite, plaisanterie à part.
 
Apdekt, pl. -en, f., die Apotheke, Heilbude, la pharmacie. — Kil. Apteke.
 
Apdekter, pl. Apdekter, m., der Apotheker, le pharmacien, l'apothicaire, — Mittelalt. Apteker; engl. apòthecary.
 
Apdektesch-Rechnong, f., die Apotheker=Rechnung, des mémoires, des parties d'apothicaire.
 
Apdektesch, pl. -en, f., 1° die Apothekerin, la femme d'apothicaire; in einem Kloster: l'apothicairesse; 2° die Vernünftlerin, la raisonneuse.
 
Apel, pl. Æppel, f., der Apfel, la pomme. — Angels. appel, engl. apple; celt. apel, abal, von bal, rund; holl. appel. — Prov. Fir en Apel an e' Stöck Brót, um ein Spott Geld, pour un morceau de pain; engl. for a crust of bread. — En Apel fir den Dûscht halen, etwas für den Nothfall aufheben, garder une poire pour la soif.
 
Aperçu, m., die Uebersicht, der Ueberschlag, die flüchtige Darstellung.
 
Aperhor, pl. Aperhor, n., 1° die Augenbraunen, Augenbraue (der mit Haaren besetzte Bogen über dem Auge), le sourcil; 2° die Augenwimper (die behaarten Ränder der Augenlieder), le cil. Les cils sont les poils longs et roides qui bordent les paupières; ils paraissent avoir pour fonction de s'opposer à l'introduction dans l'œil des corps légers qui voltigent dans l'athmosphère, et de diminuer dans certains cas l'intensité d'une lumière trop vive.
 
A'platz, statt, anstatt, au lieu de. — A'plâtz ze lachen, kreischt en; au lieu de rire, il pleure.
 
Aplomb, m. (ad plumbum), die Festigkeit im Betragen, im Character.
 
Apostille, f., die Randgloße, der empfehlende Beisatz. — Mittellat. apostilla (ad posita).
 
Apostilléren, apostiller, Randgloßen machen, eine Empfehlung am Rande einer Bittschrift machen.
 
Appareil, m. (chir.), l'assemblage méthodique de tous les instruments et objets nécessaires pour pratiquer une opération ou faire un pansement, die Geräthschaft, das nöthige Zugehör zu einer Operation.
 
Apparenz, pl. -en, f., der Schein, Anschein, l'apparence. — Engl. appearance. — Rideau sous lequel on peut faire tout ce qu'on veut, mais qu'il est essentiel de fermer avec soin. — 't Apparenzen sauvéren, den äußern Schein retten, in Acht nehmen, sauver les apparences. — Engl. to save appearances.
 
Appariteur, m., der Raths=, Gerichts=, Stadtdiener. — Lat. apparitor.[S. 21] — Il se disait en général chez les Romains de tous les officiers chargés d'exécuter les ordres des magistrats.
 
Appel, m., die Appellation, Berufung auf ein höheres Gericht. — Holl. appel; engl. appeal. — Appel comme d'abus, appel qu'on interjette à un tribunal séculier d'une sentence rendue par un juge ecclésiastique, qu'on prétend avoir excédé son pouvoir, das Anrufen eines weltlichen Gerichts gegen eine Verfügung einer geistlichen Behörde.
 
Appel, m. (escr.), attaque par un battement de pied, die Aufforderung.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut