LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
A'saatz bis Attachement (Bd. 1, Sp. 23 bis 25)
 
A'saatz, m. (men.), das Eingerichte, das Jnnere eines Sekretärs mit seinen Kästen, Schubladen, der Vorrichtung zum Schreiben, u. s. w., le gradin.
 
A'sæen, part. a'gesæt (rel.), einsägen, grecquer, couper un livre sur le dos.
 
Āsch, pl. Æsch, m., der Hintern, le derrière. — Èngem an den Asch krauchen (niedrige Redensart), einen auf eine niederträchtige Art schmeicheln), flatter quelqu'un d'une manière lâche et servile. — Holl. iemand in het gat kruipen. Sech èng Rud op den Asch machen, sich muthwillig Schaden zuziehen, se tuer de sa propre allumelle, dondonner des verges pour se faire fouetter.
 
Āsch vum Ee, das dickere, stumpfe Ende eines Eies.
 
Āschkrott, pl. -en, f., die Arschkrabbe, das kleine kräsige Ding, le petit marmouset.
 
Āschkrupp, pl. -en, f., das Kreuz des Menschen am Ende des Rückgrates, le croupion.
 
Āscht, pl. Æscht, m., der Ast, la branche.
 
Āschtapel, pl. -æppel, m., der Rambourapfel, le rambour.[S. 24]
 
Ascht, pl. Æschter, m., das Nest, le nid. — Eigentlich sollte man Nascht sagen; allein in den gemeinen Sprecharten wird, nach Adelungs Bemerkung, das n bald zugesetzt, bald weggelassen. — Prov. E' schlèchte Vull dee' sein Ascht bescheisst, ein elender Mensch, der seine Heimath verachtet. — An 't Ascht goen (gemein), zu Neste gehen, zu Bette. — Ital. andare al nido.
 
Aschtee, pl. -er, n., das Nestei, le nichet.
 
Aspèrge, f., der Spargel. — Celt. asperg (per, sper, Spitze); engl. asparagus; span. espárrago, holl. aspersie; ital. asparago; Kil. Asperges; lat. asparagus; asparagi, quod ex asperis virgultis nascuntur, et ipsi scapi asperi sunt, non leves. (Vossii Etymologicon.) E' Pæckelchen Aspèrgen, ein Bund Spargeln, une botte d'asperges.
 
Asphyxie, f. (asphyxia, ασφοξια, de α priv. et de σφωξις, pouls, proprement privation du pouls), suspension des phénomènes de la respiration, et par suite des fonctions cérébrales, de la circulation et de toutes les autres fonctions, die Pulsstockung, Erstickung, der Scheintod.
 
Äss, pl. -en, f., die Finne, Blatter, Aiß, le bourgeoen, bouton au visage.
 
Assalsonnéren, part. assaisonnéert, assaisonner, würzen, zurichten, schmackhaft machen. — Vergl. celt. saisonnein (saçun, saçon, tempéré, modéré, en bon état, bien apprêté); mittellat. sasonare; engl. season. — De statione, abl. de statio, les Italiens ont fait stagione pour anni tempestas, d'où les Espagnols ont fait sazon et les Français saison. De stagione les Italiens ont fait le verbe stagionnare pour dire: conduire à perfection, s'étant servis du mot stagione, pour le temps en général auquel les choses, selon l'ordre de la nature, sont dans leur perfection. Et de là vient que les Français ont dit assaisonner pour condire, et les Espagnols sazonar. Et ainsi assaisonner les viandes, c'est les mettre au meilleur état qu'elles puissent être. (Ménage.)
 
Assassinéren, part. assassinéert, assassiner, meuchlings morden. — Engl. assassinate; ital. assassinare; Kil. assaisinéren.
 
Assemblage, m. (men.), réunion de plusieurs morceaux de bois par des tenons et des mortaises, die Zusammenfügung.
 
Assidu (assideo), emsig, anhaltend, dienstbeflissen. — Engl. assidous.
 
Associé, m., der Gesellschafter, Handelsgenoß.
 
Associé en commandite, der stille, geheime Handelsgenosse, der Geld zu einem Geschäft hergibt, ohne sonst thätigen Antheil daran zu nehmen.
 
Assortéert, assorti, vollständig versehen. — Holl. gesortierd; ital. assortìto.
 
Assortiment, m., der vollständige Waarenvorrath. — Holl. sortering; engl. assortment; ital. assortimento.
 
Assoupissement, m., état voisin du sommeil, die Einschläferung, Betäubung, der Schlummer. — Lat. sopor; ital. sopòre.
 
Assüréren, part. assüréert, assurer, 1° versichern, 2° assecuriren. — Engl. assure; ital. assicurare.[S. 25]
 
Atelier, m., die Künstlerwerkstätte; sämmtliche Arbeiter darin.
 
Attachéert, attaché, ergeben, zugethan.
 
Attachement, m., die Anhänglichkeit, Zuneigung. — Engl. attachement; ital. attacamento. — Sentiment né du désir et affaibli par la possession.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut