LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Bascht bis Batté (Bd. 1, Sp. 33 bis 34)
 
Bascht, pl. -en, f. der Borst, Riß, Sprung, Spalt, die Schrunde, la fente, la gerçure. — Holl. barst; oberd. Barst.
 
Bascht am Huf (maré.), die Hornkluft, la crapaudine, crevasse au pied.
 
Baschten, part. gebascht, bersten, crever, gercer. — Nds. barsten, basten.
 
Bâschtert, pl. -en, m., der Bastart, Bankert, das Produkt einer außerehlichen Verbindung, le bâtard, l'enfant naturel.
 
Bâschtneg (géo.), Städtchen in der Provinz Luxemburg, am Ardennerwalde, Bastogne, capitale de l'Ardenne proprement dite. Elle a son sobriquet populaire: on l'appelle Pariben Ardenne.
 
Bascule, f., der Schwengel, Schnellbalken, Schlagbaum.
 
Bas-de-casse, m. (imp.), la partie inférieure d'une case, die untere Hälfte des Schriftkastens.
 
Bas-relief, sculpture plus ou moins saillante, die halberhabene Arbeit. — Ital. bassoriliévo.
 
Bass, pl. Bess, m., der Biß, 1° la morsure, plaie avec meurtrissure que les animaux font en mordant; 2° das Beißen, Jucken, la démangeaison.
 
Basscaré, pl. -en, m., (taill.), le passe-carreau, das Bügelbret (worauf die Näthe gebügelt werden).
 
Basse-cour, f., cour où l'on nourrit la volaille, der Hühnerhof, Geflügelhof.
 
Bassesse, f., die Niederträchtigkeit. — Engl. baseness.
 
Basse-taille, f. (mus.), la personne qui chante cette partie, die tiefe Mittelstimme, der Baßsänger.
 
Bassin, m., 1° die Bettschüssel, das Stechbecken für Kranke; 2° das Wasserbecken; 3° der Behälter; 4° die Wagschale. — Ital. bacino; engl. bâsin; span. bacin, bacía.
 
Bassine, f., bassin de cuivre large et peu profond, der Kumpf, Kessel.
 
Bastringue, m., die Kneipschenke, Winkelschenke (wohin Leute von niedrigem Stande trinken gehen).
 
Bataclan, m., das Lumpenzeug, der Plunder, unnützes Zeug. — Ital. bazzécole.[S. 34]
 
Batalien, pl. Batalien, f., die Schlacht, la bataille. — Von batten, schlagen. — Mittelalt. patelle; ital. battàglia; engl. battle, battâlia; span. batalla.
 
Batar'sfeil, pl. -en, f. (serr.), die Vorfeile, Schluchtfeile, la lime bâtarde. — Span. bastarda.
 
Bâtonnier (des avocats), celui qui est choisi par le corps des avocats pour être leur chef pendant un certain temps, parce qu'autrefois il avait en garde le bâton de la confrérie de Saint-Nicolas, der Advokatenvorsteher, Stabsträger.
 
Bâtonniste, m., celui qui sait jouer du bâton, qui sait s'en servir comme d'une arme offensive et défensive, der Stockfechter.
 
Bâtsch, pl. -en, f., die Peitsche, Karbatsche, le fouet. — Von batten, schlagen. — Ndd. Batsche.
 
Bâtschdeg (Schallwort)! Badauz! Paff! Clac! vlan!
 
Bâtschebów, pl. -en, m., der nichtswürdige, verächtliche Knabe, der Hundsbube, le goujat.
 
Bâtschen, part. gebâtscht, 1° karbatschen, fouetter, étriller; 2° im gemeinen Leben, viel und gierig essen, bâfrer.
 
Batté, m., Abkürzung von Baptist, Baptiste.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut