| Braschen, pl., das Kohlengestübe, in kleine Bröcken zerfallene Kohlen, les escarbilles, f., portion de houille qui a échappé à une combustion complète et qui est mêlée avec des cendres.
Bras dessus, Bras dessous, Arm in Arm.
Brassière, f. (petite camisole d'enfant), das Kinderwämmschen, Leibchen ohne Aermel.
Bratsch (dek), f., die dicke, fleischige, plumpe Person. — Bair. Bräschel; schwz. brackig, unverhältnißmäßig dick. — Gehört zu breit; angels. brad;. engl. broad; schwb. bratschet, bratschig.
Bratzel, pl. -en, f., der Schnittlauch, Brislauch, Binsenlauch, la civette, les appétits. — Vergl. lat. brassica, eine Krautpflanze; gr. πρασον, porrum.
Brauecht, pl. -en, f., das Gebräude, le brassin. — Engl. brewing (bruing).
Braukèssel! (beim Blindkuhspiel), nimm dich in Acht, daß du nicht anstößest, gare le pot au noir! (c'est-à-dire, qu'on est en danger de se faire quelque bosse, qui deviendra noire.)
Brausch, brüchig, spröde, bröcklich, cassant. — Holl. broosch. — E' brauschen Huff (maré.), brüchiger Huf, pied dérobé.
Brausch, pl. Bræusch, m., der Borg, le verrat châtré.
Brauscheg (von den Säuen), nach dem Eber verlangen, brähnen, être en chaleur.
Bravade, f., die Trotzrede. — Engl. bravado; ital, bravàta.
Bravéren, part. bravéert, braver, trotzen, Trotz bieten. — Kil. brauéren; engl. brave; ital. bravàre. Vous triomphez, cruelle, et bravez ma douleur. (Racine.)
Bravoure, f., die Tapferkeit, tapfere That. — Ital. bravura.
Bré, f. (brass.), die Meischnasse, le fardeau (eau et farine que contient une cuve).
Brechel, pl. -en, m., die Kreiselspitze, la pointe de la toupie. — Vergl. holl. prick; celt. brechet, Spitze; engl. prickle; ndd. Prickel, Pröckel, der Stachel, l'aiguillon.
Bredouille, f., die Verlegenheit, Verwirrung, Klemme.
Breech (charp.), vollkantig, bois équarri. — Dé Dunn as breech gehâ, dieser Balken ist scharfkantig behauen, cette poutre est taillée à vive arête.
Breed, breit, large. — Holl. breed; schwed. bred; angels. brad; engl. broad. — E' brede Sâm, ein breiter Saum, un ourlet large. — Prov. 't as esó breed as et lâng as, es kommt auf eins heraus; engl. 't is as broad as 'tis long.[S. 61]
Breed, pl. -en, f., die Breite (eines Zeuges), die Bahn, das Blatt, le lé. — Engl. breadth (bredth).
Breedelt (géo.), Breitfeld, Dorf in der Gemeinde Weiswampach.
Breetscheft, pl. -en, f., die Schwefelschnitte, ein im Schwefel getauchter Leinwandstreifen (den Wein aufzubrennen), la mèche souffrée. Gehört zu Bereitschaft, Zubereitung des Weines.
Bréeg, brütig, angebrütet, couvi. — E' bréegt Hong, ein brütiges Huhn, une poule qui couve, qui a envie de couver. E' bréegt Ee, ein brütiges Ei, un œuf couvi, œuf gâté, qui est à demi couvé par la poule ou par la chaleur du soleil.
Bréen, part. gebrét, brüten, couver.
Brell, pl. -en, m., die Brille, entstanden aus Berill, Edelstein, welches Wort im Mittelalter für jedes Glas gebraucht wurde, les lunettes. — Holl. bril. — Èngem e' Brell op 't Nois sètzen; holl. iemand eenen bril op den neus zetten, en faire accroire à quelqu'un, faire avorter ses projets.
Brell, pl. -en, m., die Brille, das Setzbrett eines Abtritts mit einem Deckel versehen, la lunette d'un privé.
Brelocken, pl., breloques, f. (assemblage de plusieurs bijoux tenant à une chaîne commune), das Uhrgehänge. | |