LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Brocoli bis Broschtarm (Bd. 1, Sp. 63 bis 64)
 
Brocoli, m., petit rejeton que le tronc d'un vieux chou pousse après l'hiver, der Kohlsproß, le broque, tête de rejeton d'un chou frisé. — Ital. bròccolo.
 
Brôd, pl. -en, m., der Braten, le rôti, le rôt. — Pfälz. Mdt. Brote. — Scherzw. die Wade, le gras de la jambe, le mollet. — En Hæmmelsbrôd mat Knoiweleng, un gigot de mouton à l'ail. — Prov. èng lâng Mess an e' kûrze Brôd (am Palmsonntage), longue messe, court dîner. De' Brôd rechen, éventer la mêche, sentir de loin la fricassée.
 
Bród-Déer, pl. -en, n., die Hausschabe, la panetière, blatte de cuisine.
 
Brodéert, brodé, gestickt. — Mittellat. brodatus.
 
Brôden, part. gebrôden, braten, rôtir. Prés. ech brôden, du bréds, e' brédt, mir brôden, dir brôdt, sie brôden. — As et der nu' gebrôden? Jst es dir nun gefällig? En as wéder zum Sieden, nach zum Brôden, man kann nichts mit ihm anfangen; holl. men kan met hem eggen noch ploegen.[S. 64]
 
Brodéren, broder, 1° sticken; 2° verschönern, ausmalen.
 
Broderie, f., die Stickerei. — Engl. embroidery; mittellat. broderya. —Septem albæ cum broderya aurea.
 
Brodequin, m., der Halbstiefel. — Engl. brodekin.
 
Bródreef, m., pl. Bródreef, die Brodhange; in der Hauswirthschaft ein hängendes Gerüst das Brod darauf zu legen, um es vor dem Ungeziefer zu bewahren; in den gemeinen Mundarten ein Brodschragen, le tréteau suspendu pour y mettre du pain. — Mittelalt. Brodref.
 
Broicht, part. von brengen, gebracht, apporté, amené. — Engl. brought (broht).
 
Bröllhâns, pl. -en, m., der Schreier, Schreihals, le criard, brailleur.
 
Bromä, m., der Rauhreif, la brume, le givre. — Span. broma, starker Nebel.
 
Bromäen, et bromät, et hoit bromät, es rauhreift, es hat gerauhreift, il tombe, il a tombé du givre.
 
Brombrenzeleg, was buntscheckig ist und Pickelheringsfarben durcheinander hat, riolé, piolé, comme la chandelle des Rois. — Vergl. engl. brinded.
 
Brong, braun, brun. — E' brongt Kleed, ein braunes Kleid, un habit brun.
 
Brongelzeg, bräunlich, brunâtre.
 
Bronkeg, trübe, dunkel, bezogen, wolkig (als wenn es regnen wollte), nébuleux, sombre. Fig. finster, sombre, d'une humeur brune. — Ital. bròncio, finsteres Gesicht.
 
Bronze, m., das Erz. — Engl. bronze; ital. bronzo.
 
Broquette, f., der Zweck (kleiner Nagel). — Mittellat. broquetta. — Vergl. celt. broc, Spitze; span. broca, Nagel.
 
Broquette, f., gestreifter Leinenzeug.
 
Brosch'dech, pl. -er, n., das Bruststück (an der Schürze), la bavette.
 
Broscht, pl. -en, f., die Brust, la poitrine.
 
Broscht, pl. -en, f., die Weste, eine Bekleidung der Brust, le gilet.
 
Broscht, pl. Bröscht, f., die Brust (beim weiblichen Geschlecht), le sein.
 
Broschtholz, pl. -hölzer, n. (bouch.), das Sperrholz, la tempe (morceau de bois plat pour tenir ouvert le ventre d'un bœuf, etc., lorsqu'il est suspendu).
 
Broschtarm, pl. -en, m. (charp.), das Tragband, l'aisselier, m.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut