LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Brodéert bis Broschtkwalz (Bd. 1, Sp. 63 bis 65)
 
Brodéert, brodé, gestickt. — Mittellat. brodatus.
 
Brôden, part. gebrôden, braten, rôtir. Prés. ech brôden, du bréds, e' brédt, mir brôden, dir brôdt, sie brôden. — As et der nu' gebrôden? Jst es dir nun gefällig? En as wéder zum Sieden, nach zum Brôden, man kann nichts mit ihm anfangen; holl. men kan met hem eggen noch ploegen.[S. 64]
 
Brodéren, broder, 1° sticken; 2° verschönern, ausmalen.
 
Broderie, f., die Stickerei. — Engl. embroidery; mittellat. broderya. —Septem albæ cum broderya aurea.
 
Brodequin, m., der Halbstiefel. — Engl. brodekin.
 
Bródreef, m., pl. Bródreef, die Brodhange; in der Hauswirthschaft ein hängendes Gerüst das Brod darauf zu legen, um es vor dem Ungeziefer zu bewahren; in den gemeinen Mundarten ein Brodschragen, le tréteau suspendu pour y mettre du pain. — Mittelalt. Brodref.
 
Broicht, part. von brengen, gebracht, apporté, amené. — Engl. brought (broht).
 
Bröllhâns, pl. -en, m., der Schreier, Schreihals, le criard, brailleur.
 
Bromä, m., der Rauhreif, la brume, le givre. — Span. broma, starker Nebel.
 
Bromäen, et bromät, et hoit bromät, es rauhreift, es hat gerauhreift, il tombe, il a tombé du givre.
 
Brombrenzeleg, was buntscheckig ist und Pickelheringsfarben durcheinander hat, riolé, piolé, comme la chandelle des Rois. — Vergl. engl. brinded.
 
Brong, braun, brun. — E' brongt Kleed, ein braunes Kleid, un habit brun.
 
Brongelzeg, bräunlich, brunâtre.
 
Bronkeg, trübe, dunkel, bezogen, wolkig (als wenn es regnen wollte), nébuleux, sombre. Fig. finster, sombre, d'une humeur brune. — Ital. bròncio, finsteres Gesicht.
 
Bronze, m., das Erz. — Engl. bronze; ital. bronzo.
 
Broquette, f., der Zweck (kleiner Nagel). — Mittellat. broquetta. — Vergl. celt. broc, Spitze; span. broca, Nagel.
 
Broquette, f., gestreifter Leinenzeug.
 
Brosch'dech, pl. -er, n., das Bruststück (an der Schürze), la bavette.
 
Broscht, pl. -en, f., die Brust, la poitrine.
 
Broscht, pl. -en, f., die Weste, eine Bekleidung der Brust, le gilet.
 
Broscht, pl. Bröscht, f., die Brust (beim weiblichen Geschlecht), le sein.
 
Broschtholz, pl. -hölzer, n. (bouch.), das Sperrholz, la tempe (morceau de bois plat pour tenir ouvert le ventre d'un bœuf, etc., lorsqu'il est suspendu).
 
Broschtarm, pl. -en, m. (charp.), das Tragband, l'aisselier, m.
 
Broschtbrièd, pl. -er, n. (serr.), die Brustplatte zum Bohren, le plastron.
 
Broschtkièr, pl. -en, m., der Brustkern, ein derbes und kerniges Stückfleisch von der Brust eines Rindes, la poitrine de bœuf, la pièce tremblante.[S. 65]
 
Broschtkwalz, pl. -kwälz, m. (méd.), der Milchknoten, die Milchverhärtung in den Brüsten, le poil des mamelles, grumeaux de lait, (morbus pilaris), engorgement inflammatoire du sein, qu'on a attribué à un poil qui, avalé par hasard, a été porté de l'estomac aux mamelles, où il s'oppose au libre cours du lait.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut