LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Bródreef bis Brouillon (Bd. 1, Sp. 64 bis 65)
 
Bródreef, m., pl. Bródreef, die Brodhange; in der Hauswirthschaft ein hängendes Gerüst das Brod darauf zu legen, um es vor dem Ungeziefer zu bewahren; in den gemeinen Mundarten ein Brodschragen, le tréteau suspendu pour y mettre du pain. — Mittelalt. Brodref.
 
Broicht, part. von brengen, gebracht, apporté, amené. — Engl. brought (broht).
 
Bröllhâns, pl. -en, m., der Schreier, Schreihals, le criard, brailleur.
 
Bromä, m., der Rauhreif, la brume, le givre. — Span. broma, starker Nebel.
 
Bromäen, et bromät, et hoit bromät, es rauhreift, es hat gerauhreift, il tombe, il a tombé du givre.
 
Brombrenzeleg, was buntscheckig ist und Pickelheringsfarben durcheinander hat, riolé, piolé, comme la chandelle des Rois. — Vergl. engl. brinded.
 
Brong, braun, brun. — E' brongt Kleed, ein braunes Kleid, un habit brun.
 
Brongelzeg, bräunlich, brunâtre.
 
Bronkeg, trübe, dunkel, bezogen, wolkig (als wenn es regnen wollte), nébuleux, sombre. Fig. finster, sombre, d'une humeur brune. — Ital. bròncio, finsteres Gesicht.
 
Bronze, m., das Erz. — Engl. bronze; ital. bronzo.
 
Broquette, f., der Zweck (kleiner Nagel). — Mittellat. broquetta. — Vergl. celt. broc, Spitze; span. broca, Nagel.
 
Broquette, f., gestreifter Leinenzeug.
 
Brosch'dech, pl. -er, n., das Bruststück (an der Schürze), la bavette.
 
Broscht, pl. -en, f., die Brust, la poitrine.
 
Broscht, pl. -en, f., die Weste, eine Bekleidung der Brust, le gilet.
 
Broscht, pl. Bröscht, f., die Brust (beim weiblichen Geschlecht), le sein.
 
Broschtholz, pl. -hölzer, n. (bouch.), das Sperrholz, la tempe (morceau de bois plat pour tenir ouvert le ventre d'un bœuf, etc., lorsqu'il est suspendu).
 
Broschtarm, pl. -en, m. (charp.), das Tragband, l'aisselier, m.
 
Broschtbrièd, pl. -er, n. (serr.), die Brustplatte zum Bohren, le plastron.
 
Broschtkièr, pl. -en, m., der Brustkern, ein derbes und kerniges Stückfleisch von der Brust eines Rindes, la poitrine de bœuf, la pièce tremblante.[S. 65]
 
Broschtkwalz, pl. -kwälz, m. (méd.), der Milchknoten, die Milchverhärtung in den Brüsten, le poil des mamelles, grumeaux de lait, (morbus pilaris), engorgement inflammatoire du sein, qu'on a attribué à un poil qui, avalé par hasard, a été porté de l'estomac aux mamelles, où il s'oppose au libre cours du lait.
 
Broschtstemm, pl. -en, f. (mus.), la voix de poitrine, voix pleine qui ne vient ni de la tête, ni de la gorge.
 
Broselen, part. gebroselt, putern (geschwind und unvernehmlich reden), barbouiller, bredouiller. — Obd. prosseln.
 
Brouilléren, part. brouilléert, brouiller, entzweien. — Engl. embroil. — Vergl. ital. brogliàre, einen Aufstand erregen. — Se se' brouilléert, sie sind uneinig geworden; ital. si sono imbrogliati.
 
Brouillon, m., 1° die Entwurfsschrift, das Concept, der Aufsatz; 2° (com.) die Kladde, Strazze, das Notizenbuch zu flüchtigen Entwürfen.
 
Brouillon, m., qui aime à brouiller, gern Verwirrung stiftend, unruhiger Kopf, Aufhetzer. — Span. embrollon.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut