LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Calorifère bis Capricieux (Bd. 1, Sp. 70 bis 71)
 
Calorifère, m., grand poêle qui porte la chaleur dans plusieurs parties d'une maison, der Wärmeleiter.
 
Calotin, terme injurieux par lequel les gens mal élevés désignent quelquefois les ecclésiastiques et les partisans des prêtres; 1° der Pfaff; 2° der Pfaffennarr.
 
Calotte, f., die Plattmütze, Priestermütze, das Scheitelkäppchen. — Celt. calott; engl. calot; holl. kalot. — Vergl. lat. galea; ital. celata, Pickelhaube.
 
Calotte, f. (anat.), la partie supérieure du crâne, die Flechsenhaube.
 
Calotte, f. (horl.), couvercle ajusté sur le mouvement d'une montre, der Deckel über der Unruhe, auch über dem gesammten Triebwerk einer Taschenuhr, die Springkapsel. — Ital. calotta.
 
Calquoir, m., châssis vitré sur lequel on applique le dessin pour calquer, der Glasrahmen.
 
Camé für camus, verblüfft, beschämt, verlegen.
 
Camisole de force, f., vêtement qui rassemble assez bien à un gilet à manches, excepté qu'il se ferme par derrière et que les manches sont réunies et sans ouverture. On s'en sert pour contenir les maniaques et les fiévreux qui sont attaqués d'un délire violent, die Zwangsjacke.[S. 71]
 
Camp-volant, m., détachement du camp occupé à voltiger sans cesse pour harceler l'ennemi, das fliegende Lager oder Heer. — Engl. a flying camp.
 
Canaljen, pl. Canaljen, f., die Canaille, die niedrige, lasterhafte Person, la coquine.
 
Canaljepâk, m., das Lumpengesindel, la canaille (canis, chien). — Ital. canàglia.
 
Canne, f., der Stock, das Rohr, la canne. — Engl. cane; span. canna; lat. canna, Schilfrohr.
 
Canónentafll, pl. -en, f. (li.), die Meßgebettafel, le canon, tableau contenant quelques prières, qui se met sur l'autel.
 
Cantine, f., die Soldatenschenke; Bier= und Weinschenke in Festungen. — Engl. canteen; span. cantinas.
 
Cantinier, m., der Soldatenwirth. — Span. cantinero, Kellner.
 
Cantinière, f., die Soldatenwirthin, Marketenderin.
 
Cantonnier, m., homme employé par l'administration pour travailler à l'entretien des routes, der Straßenbauwärter.
 
Cantonnier, gaunersp. prisonnier.
 
Capelet (un der Hés), m. (vét.), die Stollbeule, Steingalle, tumeur mobile, indolente, qui croît sur la pointe du jarret du cheval. C'est une espèce de loupe, aussi appelée passe-campagne, qui se développe dans le tissu de la peau.
 
Capezinerboidem, pl. Capezinerbièdem, m. (men.), der eingelegte Fußboden, le plancher à frise, à la capucine.
 
Capillaire (sirop de), m., der Frauenhaarsyrup, aus dem Safte des Frauenhaares (capillus Veneris), eines rankenden Farnkrautes bereitet.
 
Capitaine d'armes, m. (mil.), ein Unteroffizier, der über die Gewehre, Monturen u. dergl. die Aufsicht hat, der Wehrwart.
 
Capitaine d'armes, m. (hist.), officier que Philippe-le-Long (mort en 1322) établit dans certaines villes du royaume pour défendre les bourgeois contre les vexations des seigneurs. Le capitaine d'armes, qui était élu par l'assemblée des bourgeois, avait à sa disposition des gens de pied et de cheval.
 
Capo-Tasto, m., nicht d'astro (musique), petit instrument qui s'adapte au manche de la guitarre, et qui barre toutes les cordes pour hausser également le ton sans tourner les chevilles, Capo=Tasto.
 
Caprice, m. (capra), die seltsame Grille, der Eigensinn, die Laune, Lust, der Geschmack. — Ital. capriccio; engl. caprice.
 
Capricieux, eigensinnig. — Engl. capricious; ital. capriccioso.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut