LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Caramèll bis Cartrong (Bd. 1, Sp. 73 bis 74)
 
Caramèll, pl. -en, f., le caramel, das Zuckerbällchen (kleine viereckige Stückchen von gekochtem Zucker). — Span. caramelo.
 
Carbonaro, pl. carbonari, m., partisan de la liberté, membre d'une association politique en Italie, opposée aux calderari (chaudronniers), der Köhler, Mitglied einer geheimen politischen weit ausgebreiteten Gesellschaft in Jtalien, welche zuerst 1820 aus ihrer Verborgenheit hervortrat.
 
Carcan, m., collier de fer avec lequel on attache un criminel à un poteau, das Halseisen.
 
Carcasse, f. (carne cassus, von Fleisch entblößt), das Gerippe. — Holl. karkas; engl. carcass; ital. carcàssa. — Carcasse se dit de tout ce qui soutient un ouvrage, et de ce qui en forme, pour ainsi dire, la charpente.
 
Carence (procès-verbal de), m., qui constate la pauvreté d'un défunt, l'insolvabilité d'un débiteur, Protokoll der Zahlungsunfähigkeit. — Vergl. mittellat. carentia, Mangel.
 
Caresse, f. (charus), die Liebkosung, Schmeichelei. — Engl. caress; Kil. Caresse.
 
Carèsséren, part. carèsséert, caresser, liebkosen, schmeicheln. — Kil. caresséren; engl. caress; ital. carezzare.
 
Cargaison, f. (charge d'un vaisseau), die Ladung, Schiffsladung. — Span. cargazon; engl. cargaison. — Vergl. span. cargar; ital. caricere, laden.
 
Carlin, m., petit doguin, petit chien à poil ras et à museau noir et écrasé, die kleine Dogge, der Mops.
 
Carmagnole, f., eine weite Jacke mit Aermeln, welche die Revolutionsmänner in Frankreich trugen, und ein Jeder tragen mußte, der seinen Patriotismus zeigen wollte.
 
Carmagnole, m. Il a été employé par dénigrement pour désigner les soldats des armées républicaines, der Freiheitsschwärmer.
 
Carnage, m. (s'entend, en parlant des hommes, d'une multitude de gens tués, soit dans un combat, soit dans un grand tumulte), das Gemetzel, Blutbad. — Engl. carnage. — Vergl. caro, carnis.
 
Carnassière, f. (caro, carnis), sac à mettre le gibier, die Jagdtasche.
 
Carnet, m., petit livre de compte que l'on porte avec soi pour y recueillir des notes, das Geschäftsbüchlein, Merkbüchlein.
 
Carquois, m., étui à flèches, der Köcher, das Pfeilrohr. — Mittellat. carquaissum; ital. carcasso; span. carcax.

Tout est mystère dans l'Amour,
Ses flèches, son carquois, son flambeau, son enfance;
Ce n'est pas l'ouvrage d'un jour
Que d'épuiser cette science. (La Fontaine.)


 
Carreau, m. (jard.), planche large d'un jardin potager, das Gartenbeet.
 
Carreauzeg, gewürfelt, würfelig, (étoffe) à carreaux.[S. 74]
 
Carrefour, m., lieu où aboutissent plusieurs rues dans les villes et plusieurs chemins dans les campagnes, der Kreuzweg, die Kreuzstraße. — Lat. quadrivium, ubi quatuor viæ conveniunt. — Vergl. quadrum, carré, furca, fourche; quadrifurcum; quadratum forum, place carrée; gaunersp. die Kreuzleine.
 
Carrelet, m., petite règle à quatre faces égales pour tracer sur le papier des lignes également distantes, kleines vierseitiges Lineal.
 
Carrière, f., die Laufbahn, der volle Lauf. — Engl. career.
 
Carte blanche, f., pouvoir d'agir sans restriction, die uneingeschränkte Vollmacht, das Blanket (ein mit seinem Namen unterschriebenes weißes Papier, welches ein Anderer mit dem Hauptinhalte ausfüllet; blanke Karte. — Engl. carte blanche; ital. carta bianca.
 
Cartes blanches (jeu), bildlose Karten, blanke Karten.
 
Carthaus, f., nur in folgender Redensart üblich: Ee' bei der Carthaus hoilen, einen beim Schopfe nehmen, prendre quelqu'un au toupet. — Obd. Carthause, die Haarzause, der Schopf.
 
Carton, m., die Hauben=, Bandschachtel; ein Behältniß von Pappe, Schriften, Kupferstiche u. dgl. hineinzulegen.
 
Cartonnéren, part. cartonnéert, cartonner, in Pappendeckel binden.
 
Cartrong, m. verderbt aus dem franz. carton, die Pappe, der Pappdeckel. — Ital. cartòne. — Vergl. gr. καρτερος, stark, καρτος, κρατος, Stärke. — Èng Cartrong's Loid, eine Schachtel von Pappe, une boîte de carton.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut