LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache | |||
Colporteur bis Complice (Bd. 1, Sp. 83 bis 84) | |||
Colporteur Commedant Commedéren Commandement Comméón Commérage Commerce Commère Commis-greffier Commissaire-ordonnateur Commis-voyageur Commission rogatoire Commót Commót Communauté Communauté conventionnelle Compatibilitét Compatible Compènsatión Compènséren Compérage Compère Compèrschâft Complainte Complaisance Complaisant Complice Complicéert Complicitét Composteur Compotier Compromis Comptable Comptabilitét Compte-rendu Comptoir Concierge Concussion Concussionnaire Condescendance Conditio sine qua non Conduct Conducteur Conducteur Conducteur Confiture Confondéren Confós Confrère Congé Connaissance Conquête Conscrit Conscrit Conseiller Conserves Considérants Consigne Consignéren Consilium abeundi Consommé Consternéert Constitution d'avoué Consült Contenance Contergatión Contewérlech Contrainte par corps Contraintes Contraré Contrariant Contrariéren Contrarietét Contrebande Contrebandier Contrebéss Contre-billet Contre-coup Contre-enquête Contre-épaulette Contre-façon Contrefós Contre-maître Contremandéren Contre-marche Contre-marche Contre-marque Contre-marque Contre-Oirder contre-ordre Contre-poil Contre-poids Contre-temps Contravèntión Contre-visite Contumace Convalescence Convalescent Convenance Convenéren | Je refuse d'un cœur la vaste complaisance, Il faut pour la jeunesse être un peu complaisant. (Voltaire.) Quand on pardonne au crime, on en devient complice.
|
| |
© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem
Kompetenzzentrum für
elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften
an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut |