LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Coupied bis Cravache (Bd. 1, Sp. 93 bis 94)
 
Coupied, für coude-pied, m., la partie la plus élevée du pied humain, située au-devant de son articulation avec la jambe, die Fußbiege. — Mittellat. collum pedis; ital. collo del pede.
 
Couplet, m., die Strophe, der Liederabfall, das Gesetzchen. — Engl. couplet. — Vergl. lat. copula, Band.
 
Coupon, m., 1° morceau d'étoffe ou de toile qui a une longueur moindre de 3 mètres de long et qui ne suffirait pas pour former un habillement complet, der Abschnitt, Zeug=Rest, kleiner Rückstand von Ellenwaaren; 2° der Abschnittschein, Zinshebungsschein.
 
Cour, f., 1° der Hof; 2° Gerichtshof; 3° die Gunstbewerbung. — Lat. curia; engl. court. — 't Cour mâchen, den Hof machen, liebeln, buhlen, faire la cour. An 't Cour hoilen, Jemand coram nehmen, vornehmen, zur Rede stellen, chapitrer, sermoner quelqu'un, lui faire la leçon.
 
Courage, m., der Muth, die Tapferkeit, — Ital. coraggio; span. corage.
 
Courant (au), auf dem Laufenden, von den neuesten Erscheinungen, Vorfällen unterrichtet.
 
Course, f., der Lauf, Gang, Abstecher. — Mittellat. cursa.
 
Courtier, négociant qui s'entremet paur la vente et l'achat des marchandises, moyennant un droit qu'on appelle courtage, der Mäkler, Unterkäufer. — Kil. Coertier; mittellat. correterius, curraterius, von cursitare, hin= und herlaufen.
 
Courtisan, m., der Hofmann, Höfling, Courmacher. — Engl. courtesan; ital. cortigiano.
 
Courtiséren, courtiser, den Hof machen. — Engl. court.
 
Coûte que (nicht qui) coûte, es koste was es wolle.
 
Couvert, m., das Besteck (der Löffel und die Gabel). — Span. cubierto. — Eng Dose' selwer Couver'en, eine Dutzend silberne Bestecke, une douzaine de couverts d'argent.
 
Couvert, m., das Gedeck (das Tischzeug für eine Person), als Serviette, Teller, Löffel, Messer, u. s. w..
 
Couvert, m., enveloppe d'une lettre, d'un paquet, der Umschlag, Briefumschlag. — Engl. cover; ital. copêrta.
 
Couvet, m., der Kohlentopf, die Feuerkieke. — Vergl. celt. cawg, Becken.
 
Couvre-plat, m., couvercle bombé qu'on place sur un plat, der Glockendeckel.[S. 94]
 
Crachat, m. (la plaque qui distingue les grades supérieurs dans les ordres de chevalerie), der Stern auf dem Kleide eines Ordensritters.
 
Crachoir, m., das Spuckkästchen, die Speibüchse.
 
Cramoisi, ce qui est teint avec le kermès duquel le cramoisi a pris le nom, Carmesinroth. — Engl. crimosin; ital. cremesìno.
 
Crampon (vum Rigel), m. (serr.), die Studel, Strudel, le cramponnet, partie qui embrasse la queue du pêne.
 
Crâne, m., le tapageur, l'écervelé, der Großsprecher, Stutzer.
 
Craque, f., le mensonge, l'imposture, f., die Aufschneiderei, Lüge. — Engl. crake. — Crac, ou craque et craquer. Ces deux expressions populaires, employées pour exprimer un mensonge évident, une exagération, une hablerie, ainsi que l'action de celui qui se les permet, sont très anciennes, et le beau langage n'en saurait remplacer l'énergie naïve. La quantité de fausses nouvelles, et en langage populaire, de craques qui se débitaient sous un arbre antique du jardin des Tuileries, sous l'ombrage duquel se rassemblaient les nouvellistes de profession, lui ont fait donner, en 1789, le nom d'arbre de Cracovie. (Dict. de la Conv.)
 
Craqueur, m., der Aufschneider, Lügner. — Gaunersp. craquelin.
 
Crasse, f., die Hammerschlacke, das Gekrätz. — Vergl. gr. γρὰσος, Schmutz.
 
Crasseg, geizig, filzig, crasseux.
 
Cravache, f., espèce de fouet en forme de badine dont on se sert pour monter à cheval, die Reitpeitsche.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut