| Débauche (débôch), f., excès dans le boire et le manger, die Schwelgerei, Liederlichkeit. — Celt. dibauch; engl. debauch; ital. debôscia.
Débauchéren, part. débauchéert, débaucher, verführen, liederlich machen, von seiner Pflicht abwendig machen, zu groben Ausschweifungen verleiten. — Engl. debauch. — Débaucher, dans le sens propre, c'est ôter de dessus les murs l'enduit qu'on appelle bauche, et par métaphore débaucher se prend pour dépouiller quelqu'un des principes de sagesse et de vertu dont on avait tâché de le revêtir. (Huet.) — Débaucher, composé de de et de baucher. Bauche est un vieux mot qui signifie boutique, et qui a été fait de l'italien botega. Embaucher, parmi les hommes de métier, c'est mettre quelqu'un en boutique. Débaucher, c'est donc proprement tirer quelqu'un de la boutique où il travaille, et figurément, le détourner de son exercice. (Ménage.)
Débit, m., 1° der Abgang, Absatz, Verschleiß; 2° der Vortrag.
Débit de tabac, eine Verkaufsconcession für Tabak.
Débloquéren, débloquer (imp.), ôter les lettres bloquées, die Fliegenköpfe herausmachen.
Débouché, m., 1° der Ausweg, Ausgang; 2° Absatz.
Débourséren, débourser, auslegen, auszahlen, vorschießen. — Mittellat. exbursare; engl. disburse; ital. sborsare.
Déboursés, m. pl., die Auslagen, Vorschüsse. — Ital. sborso.
Déboutéren, débouter, terme de procédure, déclarer par jugement, par arrêt, qu'une personne est déchue de la demande qu'elle a faite en justice, vor Gericht abweisen.
Débridéren, part. débridéert (chir.), débrider une plaie, enlever les brides ou filaments qui la traversent, et qui s'opposent à la libre sortie du pus, losstrammen.
Débrouilléren, part. débrouilléert, débrouiller, entwirren, in Ordnung bringen.
Début, m., der Anfang, der erste Auftritt, die Antrittsrolle. — Engl. debut.
Débutéren, part. débutéert, débuter, zum ersten Male auftreten, sich hören lassen.
Décatéren, part. décatéert, décatirir, ôter l'apprêt que le fabricant a donné à une étoffe de laine, den Preßglanz nehmen.
Décharge, f., 1° das Abladen, Abfeuern; 2° die Ausladung; 3° die Lossprechung; 4° Quittung; 5° die Rumpelkammer. — Engl. discharge; mittellat. dischargia.
Décharge (témoin à), m., der Entlastungszeuge.
Dèchargéren, décharger, 1° abladen, losschießen; 2° entladen, ausladen; 3° entledigen, freisprechen. — Engl. discharge; mittellat. dechargiare. Prædicti cives . . . poterunt eas (mercaturas) chargiare et dechargiare, et reportare ubicumque voluerint. (Du Cange.)
Déchausséren, part. déchausséert, déchausser, détacher des dents qu'on veut déchausser la gencive qui leur est adhérente, das Zahnfleisch um einen Zahn herum ablösen.[S. 101]
Déchiffréren, part. déchiffréert, déchiffrer, entziffern. — Engl. decipher.
Dèckbrièd, pl. -er, n. (maç.), der Fenstersturz, Thürsturz, le linteau, pièce de bois en travers qui forme le haut de l'ouverture d'une croisée ou d'une porte, et soutient la maçonnerie.
Dèckel, m. (écon.), die Backen der Hanfbreche, les mâchoires de la broie.
Dèckel, pl. -en, m. (musiq.), der Becken, Klangbecken bei der türkischen Musik, les cymbales.
Dèckelschléer, m., der Beckenschläger, le cymbalier.
Dècknôl, pl. -næl, m. (clou.), der Schiefernagel, le clou à couvreurs ou à tête plate.
Décolletéert, décolleté, am Halse und an den Schultern entblößt, mit entblößter Brust. — Ital. scollato.
Décorateur, m., celui qui est chargé de composer les détails et l'ensemble des ornements qui doivent embellir un lieu quelconque, der Verzierer, Bühnenschmücker. — Peintre-décorateur, der Verzierungsmaler. | |