LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Desch bis Déw (Bd. 1, Sp. 107 bis 108)
 
Desch, pl. -er, m., der Tisch, la table. — Lien de la société. — Si l'on n'y dit mot, il n'y a pas de différence entre une table et un râtelier. — En hoit den Desch gedèckt font, er hat mit seiner Frau eine völlig eingerichtete Haushaltung bekommen, il a trouvé la nappe mise. — Prov. Wât önner den Desch fællt, dât as fir 't Môd, ce qui tombe dans le fossé est pour le soldat.
 
Desen, dieser, dieser hier, ce, celui-ci. — Kil. dese.
 
Deschteldièt, pl. -en, f. (agr.), die Distelhacke, l'échardonnoir, m., outil pour échardonner.
 
Desinfectéren, désinfecter, enlever à l'air, aux vêtements, etc., les miasmes putrides dont ils peuvent être infectés, von Ansteckungsstoffen befreien, reinigen.
 
Desintrèsséert, désintéressé, uneigennützig. — Engl. desinteressed.
 
Désistement (dé-ziss-te-man), m. (pal.), das Abstehen, die Verzichtleistung. — Engl. desisting.[S. 108]
 
Desperat, verzweifelt, hoffnungslos, désespéré. — Lat. desperatus; engl. desperate.
 
Dessert, m., der Nachtisch. — Engl. desert. — Den Dessert opdroen, servir le dessert.
 
Dessin, m., 1° die Zeichnung, das Muster; 2° die Zeichenschule.
 
Dessus de porte, m. (arch.), das Thürgemälde, Thürstück.
 
Det, dieses, ce, ceci. — Bal det, bal dât, tantôt ceci, tantôt cela. — Holl. dan dit, dan dat.
 
Détail, m., 1° die umständliche Nachricht, die ausführliche Erzählung, Beschreibung; 2° der Kleinverkauf. — Mittellat. detaillum; ital. dettaglio; engl. detail. — N'attendez pas qu'un ami vous vienne expliquer le détail humiliant de ses besoins.
 
Detailléren, détailler, umständlich erzählen, beschreiben, in die Einzelnheiten gehen. — Engl. detail; ital. dettagliare.
 
Détente, f., morceau de métal qui sert à tirer une arme à feu, der Drücker (an einer Flinte).
 
Détente (horl.), der Vorfall (an einer Schlaguhr).
 
Determinéert, déterminé, hardi, courageux. — 't as en determinéerten Jæer, c'est un chasseur déterminé.
 
Détrempe, f. (peint.), couleur délayée avec de l'eau et de la gomme, die Wasserfarbe.
 
Dèttschen, part. gedèttscht (niedrig), fortjagen, pritschen, chasser (à coups de batte), renvoyer d'une manière ignominieuse. — Vergl. engl. dash (däsch), schlagen, stoßen.
 
Dèttschert (den) gièn, forttreiben, die Pritsche geben, faire la conduite de Grenoble.
 
Devaliséren, part. devaliséert, dévaliser, ausplündern, das Felleisen (valise) abnehmen.
 
Devant de cheminée, m., der Kaminschirm.
 
Devis, m., mémoire général des quantités, qualités et façons des matériaux d'un bâtiment, der Bauanschlag, Ueberschlag. — Engl. device. — Vergl. celt. dewis, Wahl, wählen, was ausgewählt am Besten ist.
 
Devoir, m., 1° die Schuldigkeit, Pflicht; 2° die Aufgabe, Ausarbeitung.
 
Déw, pl. Déw, m., der Dieb, le voleur. — Nds. Deef; holl. dief; engl. thief.

Du sièws e' Schèlm oder en Déw,
Hois de Gèld, du bas mer léw.

— Geld ist die Losung; ital. chi non ha, non è.
 
Déw (oin der Kièrz), der Dieb an einem Lichte (ein oder mehrere vom Docht abgesonderte und brennende Fäden an einem Lichte, le larron de chandelle. — Holl. een dief aan de kaars.
 
Déw, tief, profond. — En déwe' Pötz, ein tiefer Brunnen, un puits profond.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut