LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Détente bis Diëbelzâng (Bd. 1, Sp. 108 bis 109)
 
Détente, f., morceau de métal qui sert à tirer une arme à feu, der Drücker (an einer Flinte).
 
Détente (horl.), der Vorfall (an einer Schlaguhr).
 
Determinéert, déterminé, hardi, courageux. — 't as en determinéerten Jæer, c'est un chasseur déterminé.
 
Détrempe, f. (peint.), couleur délayée avec de l'eau et de la gomme, die Wasserfarbe.
 
Dèttschen, part. gedèttscht (niedrig), fortjagen, pritschen, chasser (à coups de batte), renvoyer d'une manière ignominieuse. — Vergl. engl. dash (däsch), schlagen, stoßen.
 
Dèttschert (den) gièn, forttreiben, die Pritsche geben, faire la conduite de Grenoble.
 
Devaliséren, part. devaliséert, dévaliser, ausplündern, das Felleisen (valise) abnehmen.
 
Devant de cheminée, m., der Kaminschirm.
 
Devis, m., mémoire général des quantités, qualités et façons des matériaux d'un bâtiment, der Bauanschlag, Ueberschlag. — Engl. device. — Vergl. celt. dewis, Wahl, wählen, was ausgewählt am Besten ist.
 
Devoir, m., 1° die Schuldigkeit, Pflicht; 2° die Aufgabe, Ausarbeitung.
 
Déw, pl. Déw, m., der Dieb, le voleur. — Nds. Deef; holl. dief; engl. thief.

Du sièws e' Schèlm oder en Déw,
Hois de Gèld, du bas mer léw.

— Geld ist die Losung; ital. chi non ha, non è.
 
Déw (oin der Kièrz), der Dieb an einem Lichte (ein oder mehrere vom Docht abgesonderte und brennende Fäden an einem Lichte, le larron de chandelle. — Holl. een dief aan de kaars.
 
Déw, tief, profond. — En déwe' Pötz, ein tiefer Brunnen, un puits profond.
 
Déwerei, pl. -en, f., die Dieberei, la volerie.[S. 109]
 
Déwröckeg (von Pferden), satteltief, ensellé.
 
Déwt, pl. -en, f., die Tiefe, la profondeur. — Engl. depth.
 
Diable (à la), très-mal, teufelmäßig schlecht, ohne Sorgfalt gemacht, gepfuscht. — Span. A la diabla.
 
Diamètre (δια, à travers, et μετρον, mesure). Ligne droite qui passe par le centre d'un cercle et se termine de part et d'autre à la circonférence, der Durchmesser. — Lat. diameter; engl. diameter; ital. diametro.
 
Diane, f. (milit.), batterie de tambour qui se fait à la pointe du jour, der Trommelschlag bei anbrechendem Tage, die Reveille. — Ital. diàna, von dies, Tag.
 
Diapason, m. (musiq.), instrument d'acier à deux branches, dont on se sert pour prendre le ton, die Stimmgabel.
 
Diær, f. (brass.), die Malzdarre, la touraille. — 't Diær wènnen, das Malz umstechen, retourner la touraille.
 
Diæren, part. gediært, das Malz abdarren, sécher le malt.
 
Dick! dick! ein Ruf zum Locken der Hühner, petits! petits! — Ndd. tuck! tuck!
 
Dickdick, pl. -en, m. (in der Kindersprache) Huhn oder Hahn, la poule, le poulet, le coq. — Ndd. Tückhuhn.
 
Diëbelen, part. gediëbelt, doppeln, doppelt zusammen legen, doubler, plier en double. — Nds. dabeln, däbbeln; engl. double.
 
Diëbelzâng, pl. -en, f., die Sattlerzange, les tenailles à dents.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut