| Déwröckeg (von Pferden), satteltief, ensellé.
Déwt, pl. -en, f., die Tiefe, la profondeur. — Engl. depth.
Diable (à la), très-mal, teufelmäßig schlecht, ohne Sorgfalt gemacht, gepfuscht. — Span. A la diabla.
Diamètre (δια, à travers, et μετρον, mesure). Ligne droite qui passe par le centre d'un cercle et se termine de part et d'autre à la circonférence, der Durchmesser. — Lat. diameter; engl. diameter; ital. diametro.
Diane, f. (milit.), batterie de tambour qui se fait à la pointe du jour, der Trommelschlag bei anbrechendem Tage, die Reveille. — Ital. diàna, von dies, Tag.
Diapason, m. (musiq.), instrument d'acier à deux branches, dont on se sert pour prendre le ton, die Stimmgabel.
Diær, f. (brass.), die Malzdarre, la touraille. — 't Diær wènnen, das Malz umstechen, retourner la touraille.
Diæren, part. gediært, das Malz abdarren, sécher le malt.
Dick! dick! ein Ruf zum Locken der Hühner, petits! petits! — Ndd. tuck! tuck!
Dickdick, pl. -en, m. (in der Kindersprache) Huhn oder Hahn, la poule, le poulet, le coq. — Ndd. Tückhuhn.
Diëbelen, part. gediëbelt, doppeln, doppelt zusammen legen, doubler, plier en double. — Nds. dabeln, däbbeln; engl. double.
Diëbelzâng, pl. -en, f., die Sattlerzange, les tenailles à dents.
Diërwsen, part. gediërwst, muffig, nach Verwesung riechen, sentir le faguenas.
Difficile, ekel, exigeant, délicat, schwer zu befriedigen. Ne soyons pas si difficiles, Les plus accommodants ce sont les plus habiles. (La Fontaine.)
Difficültét, f., la difficulté, die Schwierigkeit, der Anstand. — Lat. difficultas; engl. difficulty; ital. difficoltà.
Difformitét, f., la difformité, die Ungestaltheit. — Lat. deformitas; engl. deformity; ital. deformità.
Diglech, tauglich, propre, utile. — Nds. dögelick. — Deen zu alles diglech as, as zu neischt diglech, propre à tout, propre à rien.
Diligence, f., voiture à quatre roues, divisée ordinairement en trois compartiments pour y placer les voyageurs, der Postwagen, Schnellwagen. — Les diligences, qui tirent leur nom de la célérité avec laquelle elles franchissent les distances, sont ordinairement servies par des chevaux de poste.
Dindon de la farce, der geprellte Theil, der Narr im Spiel.
Dîr, der (kurz), ihr, vous. — Niederrhein. Dial. dihr. — Dîr hoit gud schwètzen, vous en parlez bien à votre aise. Wât so'-der? que dites-vous?
Dir, dürr, sec. — Dir Bliæder, der Streuling, Laub, welches in den Wäldern zur Streu zusammen gelesen wird, les fances, feuilles échées et tombées de l'arbre.[S. 110]
Dir, pl. -en, f., die Thür, la porte (gaunersp. lourde). — Angels. dur; engl. door; schwed. dörr; holl. deur; gauners. die Deele. — — 't Dir weidenhafen op lossen, die Thür angelweit offen lassen, laisser la porte toute large ouverte; holl. de deur wijd open laten; engl. to leave the door wide open. Èngem 't Dir op der Nois zóschloën, fermer à quelqu'un la porte au nez; ital. dare ad uno della porta nel petto.
Dirwiächter, pl. id., m., der Gerichtsvollzieher, l'huissier, l'officier ministériel.
Dîrzen, part. gedîrzt, siezen (Sie zu jemand sagen), eigentlich ihrzen, parler à quelqu'un par vous. — Mittellat. vossitare.
Discernement, m., die Unterscheidungskraft, Beurtheilungskraft.
Discouréren, part. discouréert, discourir, reden, sprechen. — Engl. discourse; ital. discorrere. | |