LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Dindon de la farce bis Ditchen (Bd. 1, Sp. 109 bis 111)
 
Dindon de la farce, der geprellte Theil, der Narr im Spiel.
 
Dîr, der (kurz), ihr, vous. — Niederrhein. Dial. dihr. — Dîr hoit gud schwètzen, vous en parlez bien à votre aise. Wât so'-der? que dites-vous?
 
Dir, dürr, sec. — Dir Bliæder, der Streuling, Laub, welches in den Wäldern zur Streu zusammen gelesen wird, les fances, feuilles échées et tombées de l'arbre.[S. 110]
 
Dir, pl. -en, f., die Thür, la porte (gaunersp. lourde). — Angels. dur; engl. door; schwed. dörr; holl. deur; gauners. die Deele. — — 't Dir weidenhafen op lossen, die Thür angelweit offen lassen, laisser la porte toute large ouverte; holl. de deur wijd open laten; engl. to leave the door wide open. Èngem 't Dir op der Nois zóschloën, fermer à quelqu'un la porte au nez; ital. dare ad uno della porta nel petto.
 
Dirwiächter, pl. id., m., der Gerichtsvollzieher, l'huissier, l'officier ministériel.
 
Dîrzen, part. gedîrzt, siezen (Sie zu jemand sagen), eigentlich ihrzen, parler à quelqu'un par vous. — Mittellat. vossitare.
 
Discernement, m., die Unterscheidungskraft, Beurtheilungskraft.
 
Discouréren, part. discouréert, discourir, reden, sprechen. — Engl. discourse; ital. discorrere.
 
Discours, m., das Gespräch, die Rede. — Engl. discourse; ital. discorso.

Voulez-vous du public mériter les amours?
Sans cesse en écrivant variez vos discours.


 
Discreditéren, discréditer, in Mißcredit bringen, verschreien. — Engl. discredit.
 
Discret, verschwiegen, bescheiden. — Lat. discretus; engl. discreet; ital. discreto.

L'amour le plus discret
Laisse par quelque marque échapper son secret. (Racine.)


 
Discrétion, f., die Bescheidenheit, Verschwiegenheit. — Engl. discrètion; ital. discreziòne.
 
Discrétion (à), nach Belieben, nach Gefallen, nach Willkühr; auf Gnade oder Ungnade.
 
Discussion, f., der Streit, Wortwechsel, die Erörterung. — Engl. discussion.
 
Disgraciéren, part. disgraciéert, disgracier, 1° einem seine Gunst entziehen; 2° einen in Ungnade bringen.
 
Disgraciéert, disgracié, 1° in Ungnade verabschiedet, verungnadet; 2° verwahrloset.
 
Dispenséren, dispenser, freisprechen, überheben, dispensiren. — Lat. dispensare; engl. dispense.

Tout ce qu'on dit faut le penser,
Il n'est rien qui nous en dispense;
Mais l'on peut bien se dispenser,
De dire tout ce que l'on pense. (Martin Crecy.)


 
Disponéert, disposé, gestimmt, gelaunt, aufgelegt, bereit.
 
Disponible, verfüglich, worüber disponirt werden kann. — Ital. disponìbile; span. disponible.
 
Dispositif, m. (pal.), der verfügende Theil des Urtheils.
 
Disposition, f., die Anordnung, Einrichtung; Anlage; Stimmung; Geneigtheit, Verfügung; (pal.) Willensverfügung. — Engl. disposition.[S. 111]
 
Disposition, f. (méd.), état du corps humain dans lequel il est susceptible de changer en bien ou en mal, d'être affecté de maladie, etc., die Anlage.
 
Disproportion, f., das Mißverhältniß, die Ungleichheit. — Engl. dispropòrtion; ital. disproporziòne.
 
Dispute, f., der Wortstreit, Wortwechsel. — Engl. dispute; ital. dìsputa; span. disputa.
 
Distraction, f., die Zerstreuung. — Engl. distrâction; ital. distrazione; span. distraccion.
 
Ditchen, Abkürzung von Thedor, Theodor, Mannstaufname, Théodore.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut