LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Écueil bis Eetsch! (Bd. 1, Sp. 123 bis 124)
 
Écueil, m., die Klippe. — Ital. scoglio (escueil).

Tes yeux sur ma conduite incessamment ouverts,
M'ont sauvé jusqu'ici de mille écueils divers. (Racine.)


 
Educatión, f., die Erziehung, l'éducation. — Engl. education; ital. educazione. — Seule noblesse qui distingue les hommes.[S. 124]
 
Ee, pl. -er, n., das Ei, l'œuf, m. — Ongekengt Ee, keimloses Ei, œuf sans germe. Falscht Ee, Windei, Sporei, œuf nain, sans jaune. — Eeer um Plættel, eine Art Spiegeleier, Setzeier, œufs sur le plat (œufs qu'on casse sur un plat et qu'on fait cuire avec du beurre sans les brouiller).
 
Eedem, pl. -en, m., der Eidam, Tochtermann, le gendre. — Amitié de gendre, soleil d'hiver.
 
Eeerblumm, s. Bèttsèchesch.
 
Eeercher, pl. Eeercher, m., der Rogner, Rogenfisch, le poisson œuvé.
 
Eeercher, pl., der Rogen, œufs de poisson.
 
Eeergièscht, f. (cuis.), die Eiergerste, eine Eiersuppe mit fein geriebenen Eiern, la soupe aux œufs.
 
Ee'fälleg, einfältig, sot, imbécile.
 
Ee'falt, pl. -en, m., der Einfaltspinfel, le nigaud, benêt. — Obd. Einfalt.
 
Een, ee', man, on. — Prov. Èngem geschènkte' Gaul kuckt Ee' net an 't Maul; ital. a caval donato non si guarda in bocca. — Wann ee' sei' Wurd hoit gièn, da' muss een et halen, quand on a donné sa parole, il la faut tenir.
 
Eendun ('t as), es ist einerlei, gleichviel, c'est égal, indifférent, qu'importe!
 
Eensriècht, pl., -er, n. (cout.), das Holzungsrecht, das Recht, Brennholz in einem Walde für sein Haus zu holen, l'affouage, m., droit de prendre du bois dans une forêt pour son chauffage. Ce mot vient de ad, pour, et focus, foyer, provision de bois pour son foyer.
 
Eens sen, einig sein, être d'accord.
 
Eens gièn, einig werden, s'accorder.
 
Eent, eins, un. — Eent an eent mecht zwee, un et un font deux.
 
Eer, pl. -en, m., der Ehren, Hausehren, die Hausflur, le vestibule, corridor. — Vergl. angels. ärn, Haus, Gebäude.
 
Eer, 1° eure, votre (sing. fém.); 2° die eurigen, les vôtres.
 
Éerchen, pl. Éercher, m., die Niere, le rognon.
 
Ees, pl. -sen, f., die Finne, das Hitzblätterchen, le bouton, bourgeon.
 
Ees, einmal, einst, vor Zeiten, une fois. — Holl. eens.
 
Eesbech (géo.), Eisenbach, im Canton Clerf.
 
Ee'spetz, pl. -en, f. (maç.), die Fläche, la hachette, marteau tranchant d'un côté.
 
Eet, pl. -er, m., der Eid, der Schwur, le serment. — Alts. eth; holl. eed.
 
Eeterbeen, n. (vét.), das Fesselgeschwür, le javart, abcès formé entre le paturon et la couronne.
 
Eetsch! hast du nicht gesehen! zeste! se dit lorsqu'on présente quelque chose à quelqu'un, et qu'on la retire aussitôt, et signifie: vous en voudriez, mais vous n'en tâterez pas, ce n'est pas pour vous.[S. 125]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut