LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Egard bis Émail (Bd. 1, Sp. 125 bis 126)
 
Egard (droit cout.), juré d'une communauté. Il y avait des égards à Paris, etc.
 
Egoût, m., canal voûté par lequel s'écoulent les immondices d'une ville, die Abzucht, Gosse, das od. der Cloak, unterirdischer Kanal in den Straßen einer Stadt zur Abführung der Unreinigkeiten. — Schon die Römer erkannten die Wichtigkeit guter Cloaken, die bei ihnen sogar eine eigene Schutzgöttin, Dea cloacina, hatten. — S. Hèllepull.
 
Ehèmm, das Kämmerchenspiel, Vertreibspiel, le boute-dehors, les quatre coins. — Vergl. engl. to hem; holl. hemmen, rufen, durch hem oder hum zurufen.
 
Éher, f., die Ehre, l'honneur, m. — Terme singulièrement élastique. — En dät dem Ièssen Éher oin, il fait honneur au repas.
 
Eidel Kârten, blanke Karten ohne Figuren, cartes blanches.
 
Eieren, pl., die Lust, Neigung zu etwas, envie, disposition, f. — En hoit kèng Eieren zur Arbecht, er ist nicht zur Arbeit gestimmt, aufgelegt, il n'est pas en humeur, il n'a pas envie de travailler.
 
Eile'bæcker, pl. Eile'bæcker, m., der Töpfer, Handwerker, der Töpfe und andere Gefäße, worunter einige die Gestalt einer Eule haben, aus Thon verfertigt, le potier. — Nds. Pottbecker; holl. pottebaker. — Champ du potier (hist.), champ acheté par Judas avec les trente deniers pour lesquels il avait vendu son maître. — Judas se pendit dans le champ du potier. — Aussi champ du sang (Haceldama).
 
Eile'bækesch, pl. -en, f., die Töpferin, la femme du potier.
 
Eise'klæpper, pl. Eise'klæpper, m. (von Pferden), ein Pferd, dessen Vorder= und Hinterbeine zu sehr gegen einander geneigt sind, cheval qui est sous lui.[S. 126]
 
Eischer (géo.), Enscheringen, Enscherange, Dorf in der Gemeinde Wilwerwiltz.
 
Eise'kochseisen, pl. id., n., das Waffeleisen, le gaufrier.
 
Él, pl, -en, m., der Aal, l'anguille. — Engl. eel (ihl).
 
Élastique, elastisch, federkräftig. - Engl. elastic; gr. ἐλαύνω, pousser.
 
Elei, 1° hier, ici; 2° da, voilà que. — Niederrhein. Dial. elei.
 
Elèng, allein, seul. — Muderènsch elèng, soll heißen mudermenschelèng, mutterseelen allein, ganz allein, tout seul. — Prov. En Onglöck kömt kees elèng, un malheur ne vient jamais seul; lat. malum attrahit malum.
 
Élève, m., der Zögling, Pflegling, (hortic.) plantes, arbres que l'on a semés ou plantés, ou dont on a eu des variétés nouvelles. — Engl. eleve.
 
Èllen, unheimlich, angstig. — Et as mér esó èllen, esó èlle' gièn, mir ist angst, mir ist angst geworden, j'ai peur, j'ai eu peur. — Vgl. ahd. eli, fremd.
 
Èllen, garstig, häßlich, laid. — Holl. leelijk. — Vergl. engl. ugly. — Diesem Worte mag das Hauptwort Elend, welches einen jeden hohen Grad der physischen sowohl als sittlichen Unvollkommenheit eines Dinges anzeigt, zum Stamme dienen. (Adelung.) — Èlle Potschamp, häßliches Ding, Fratze, laide figure, laideron.
 
Èller, pl. -en, f., die Ellritze (Flußfisch), le vairon.
 
Èlle'sonndeg, m., der Sonntag vor Palmsonntag, der 3te Sonntag in den Fasten, auch der Todtensonntag, schwarze Sonntag genannt, Judica.
 
Elo, 1° (hinweisend) da, là. — Niederrhein. Dial. ela; 2° sogleich, so eben, alleweile, à l'instant; ital. lo lò; altfr. o; 3° ich will sagen (wenn man sich im Sprechen geirrt hat), c'est-à-dire.
 
Éloge, m., das Lob, die Lobrede. — Engl. elogy; ital. elogio. — Bouquet qui conserve toujours sa bonne odeur. — Mensonge officieux.
 
Èls. Èng domm Èls, eine dumme Gans, une grue, une butorde.
 
Èlwen (géo.), Ufflingen, Trois-vierges, Dorf in der Gemeinde Niederbeßlingen.
 
Em, ihm, lui. — Ahd. imu; mittelalt. om; nds. em, öme. — En as net al, ower 't dènkt em vu' lâng, il n'est pas vieux, mais il se souvient de loin.
 
Émail, m. (schmelzen), composition de verre et de métaux, der Schmelz, das Schmelzwerk, eine verglasete Masse, womit man Metalle überzieht. — Mittellat. emaudius; engl. enamel; ital. smalto. E si dice smalto anche a quella matèria di più colori, che si mette in su l'orure per adornarle. (La Crusca.)

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut