LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Empierrement bis Engagement (Bd. 1, Sp. 128 bis 129)
 
Empierrement, m. (p. et ch.), amas de pierres disposées dans un encaissement pour former une chaussée, die Grundlage.
 
Emploi, m., charge, office, der Dienst, die Anstellung, das Amt, die Versorgung. — Mittellat. empleia; engl. employ; span. empleo. — Propriété sans garantie.

Il est beaucoup d'emplois, mais les talents sont rares. (V.)


 
Employéert, employé, angestellt.
 
Emplette, f., 1° achat de quelque marchandise; 2° la chose achetée; 1° der Einkauf; 2° das Eingekaufte.
 
Emprèssemènt, m., die Beeiferung, Beschäftigkeit, Aufmerksamkeit.
 
Emprèsséren (sech), s'empresser, sich beeifern, beeilen, eifrig bemühen.
 
Emprunt, m., das Anlehen. — Celt. emprest. — forcé, espèce de contribution qui se lève sur les habitants les plus riches d'un pays, et qui leur est remboursé au bout d'un certain temps, avec ou sans les intérêts, das gezwungene Anlehen, die Zwangsanleihe.
 
En, ihn, le. — Ahd. in; nds. en, öne.
 
En, E', ihnen, leur. — Mittelalt. oen. Und enzuinde in oen das fewer dyner liebe.[S. 129]
 
Encaissement, m., (com.), das Einkassiren, der Einzug, die Einkassirung.
 
Encanailléren (sech), s'encanailler, sich mit schlechten Leuten in Umgang einlassen, sich wegwerfen.
 
Enchère (folle), enchère faite témérairement, et à laquelle l'enchérisseur ne peut satisfaire, der Reukauf.
 
Encouragéren, encourager, Muth machen, ermuthigen, aufmuntern. — Engl. encóurage; ital. incoraggiare; span. encorajar.
 
Encre de la Chine, f. (dess.), die Tusche, der Tusch. — Ital. inchiostro della China.
 
Énescht, elo énescht, unlängst, vor einer Weile, il n'y a qu'un instant.
 
Enfant gâté, m., das verdorbene, verzogene, verwöhnte Kind.

Une femme à tout âge est un enfant gâté. (La Chaussée.)


 
Enfant de giberne, m., fils d'un militaire, das Soldatenkind.
 
Enfilade, f., 1° die Spitzbüberei, la filouterie; 2° die Reihe, Folge.
 
Enfiléren, prellen, anführen, enfiler; il se dit pop. dans le sens de tromper, enjôler.
 
Enfileur, m., der Gauner, Betrüger, le filou.
 
Enflamméren, part. enflamméert, enflammer, entzünden, entflammen. — Engl. inflame; ital. infiammare.
 
Enfoncéren, part. enfoncéert, enfoncer, vaincre, déjouer ou ruiner quelqu'un, anführen, überwinden, zu Grunde richten.
 
Èng (das g wird fast nicht gehört), eine, une. — Prov. Èng Hand wæscht dé aner; lat. manus manum lavat.

Zwó Kâtzen an èng Maus,
Zwó Fra'n an èngem Haus,
Zwee Honn oin ènger Schanck,
Dé verstin sech net lang.

Engl.Two cats and one mouse,
Two wiwes in one house,
Two dogs on a bone,
Never do agree in one.

Holl. Twee katten en een muis,
Twee wijven in een huis,
Twee honden aan een been,
Komen nimmer over een.


 
Engageant, einnehmend, verbindend, anziehend. — Engl. engaging.
 
Engagéert, engagé, versprochen, versagt; verbunden; angeworben.
 
Engagement, m., die Zusagung; Verbindlichkeit; Verpflichtung. — Engl. engagement. — On se repent à loisir des engagements pris à la hâte.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut