| Èntbét (vét.) verrenkt, die Schulterknochen verrenkt, entr'ouvert. — Il se dit d'un cheval qui s'est donné un écart, un effort.
Entdæen, part. entdæt, aufthauen, dégeler. — Holl. ontdooyen, ontdooid.
Entdun, losmachen, vom Halse schaffen, se défaire, se débarrasser. Holl. ontdoen.
Entête, s. m., ce qui s'écrit en tête d'une lettre, die Ueberschrift, Aufschrift, der Kopf.
Entêtéert, entêté, starrköpfig, eigensinnig, hartnäckig.
Entleed, m., der Eckel, le dégoût.
Entleeden, part. entleedt, verleiden, dégoûter.
Entompen, part. entompt, einschlummern, einnicken, s'assoupir. — Nds. indrömken; mittelalt. entnaffzen, das heiszt wann eines anfacht zu schlaffen unn zuckt doch wider.
Entr'acte, m., espace qui s'écoule entre deux actes d'une pièce de théâtre, der Zwischenact.[S. 131]
Entrechat, m. (danse), capriole entrecoupée, der Kreuzsprung. — Les Italiens appellent un entrechat capriola intrecciata; ce qui donne sujet de croire que le mot entrechat a été fait de l'italien intrecciato (verflochten). — Lat. Pedum saltando implicatio.
Entre-deux, m. (mod.), espèce de dentelle ou de tulle qu'on met entre deux bandes pour servir d'ornement, der Zwischenstreif. — L'abbé de Lille, après vingt ans d'absence, fut en Clermont en Auvergne, sa patrie. Se trouvant à dîner chez un des principaux de la ville, on le plaça entre le gardien des capucins et le père vicaire. Que vous avez d'esprit, monsieur l'abbé! disait l'un; que vous faites bien des vers! disait l'autre. — Que vous avez du génie! — Que vous êtes un grand poëte! — Mes pères, dit l'abbé, étourdi de ces ridicules félicitations, je ne suis ni un des plus grands génies, ni un des hommes les plus bêtes. Je suis . . . . entre deux.
Entrelacéren, part. entrelacéert, entrelacer, verschlingen, verflechten. — Engl. interlace.
Entremets, m., ce qu'on sert entre les viandes et le fruit, das Zwischengericht, Zwischenessen, Beiessen. — Ital. intramesso. — Il s'est dit primitivement d'un spectacle ou divertissement qui se donnait entre les différents services d'un festin.
Entre nous, unter uns, im Vertrauen.
Entreposeur, m. (comm.), der Wagemeister, Niederlageaufseher.
Entrepôt, m. (comm.), lieu où l'on met en dépôt des marchandises, die Niederlage, das Lagerhaus, Magazin. — Engl. entrepot.
Entreprenant. Il se dit particulièrement d'un homme hardi auprès des femmes, en fait d'amour et de galanterie, unternehmend, kühn bei den Frauenzimmern.
Entrepreneur, m., qui entreprend à forfait un ouvrage, der Unternehmer, Uebernehmer. — Engl. enterprizer (enterpreiser); ital. intraprenditore.
Entreprise, f., l'action de faire ou de fournir quelque chose à certaines conditions, die Unternehmung. — Engl. enterprize (enterpreis); span. interpresa.
Entresol, m., petit étage pratiqué entre le rez-de-chaussée et le premier, das Halbgeschoß, das in größern Gebäuden der hohen Säle und Zimmer wegen angebrachte niedrige Stockwerk zwischen dem Erdgeschoß und der ersten Etage, das gewöhnlich zu Wohnungen der Dienerschaft u. s. w. dient. — Les entresols n'étaient pas connus des anciens. Ils ne furent imaginés en France qu'au 17 siècle, et ils ne devinrent à la mode qu'au 18.
Entretenue, f., von Jemanden unterhaltenes Frauenzimmer, die unterhaltene Buhlerin. — Span. muger entretenida.
Entretien, m., 1° conversation, die Unterredung, Unterhaltung, das Gespräch; 2° der Unterhalt. — Span. entretenimiento. Semez vos entretiens de fleurs toujours nouvelles. (V.) [S. 132]
Entrevue, f., die Zusammenkunft, Unterredung. — Engl. interview (interwiuh); span. entrevista. Comme entre deux rivaux la haine est éternelle, L'entrevue aisément se termine en querelle. (Corneille.)
Entschlofen, part. entschloft, einschlafen, endormir. — Mei' Fóss as mer entschloft, j'ai le pied engourdi. — Engl. my foot is asleep.
Èntwert, pl. -en, f., die Antwort, la réponse. — Prov. Neischt gesot as och èng Èntwert, Stillschweigen ist auch eine Antwort. — Lat. qui tacet, consentit, wer schweigt, stimmt ein, qui se taît consent.
Èntwerten, part. geèntwert, antworten, répondre. | |