LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Èsch am Lach bis Estompéren (Bd. 1, Sp. 135 bis 136)
 
Èsch am Lach (géo.), Esch an der Sauer, 8 St. von Luxemburg, in einem sehr tiefen und engen Thale, Esch-sur-la-Sûre.
 
Èsch op der Oilzecht, Esch auf der Alzett, Esch-sur-l'Alzette (sur l'extrême frontière de la France).
 
Èsche'mettwoch, m., der Ascherwittwoch, le mercredi des cendres. — Dans l'Église primitive, l'évêque marquait de cendres le front du pécheur; de là vient la pratique ordonnée, en 1091, par le concile de Bénévent, d'aller recevoir les cendres le mercredi qui précède le premier dimanche de carême.
 
Èsche'pidelchen, pl. -pidelcher, m., der Aschenbrödel, le cendrillon. — Holl. aschepoester.
 
Escompte, m., calcul qui a pour objet d'assigner la somme à laquelle on doit réduire le montant d'un billet non échu, dont on demande le paiement actuel, der Abzug, die Abrechnung, Disconto.
 
Escomptéren, escompter, abziehen, abrechnen, discontiren. — Engl. discount (diskaunt); ital. scontare.

Courir de maîtresse en maîtresse,
Passer ses jours en libertin,
Dans la continuelle ivresse
Qui naît de l'amour et du vin;
Par des liqueurs de toute espèce
Se brûler du soir au matin:
C'est en terme de banque escompter sa jeunesse. (Pannard.)


 
Escroc, m., escroqueur, fourbe, fripon, der Preller, Gauner, listige Betrüger. — Ital. scroccòne.
 
Escroquéren, escroquer, attraper par fourberie, ablisten, prellen, durch List bevortheilen. — Ital. scroccare.
 
Escroquerie, f., die Prellerei, der Betrug, die Geldschneiderei.
 
Eselechen, pl. (unsägliche, unzählige), eine Menge, eine große Anzahl, une masse, une foule, un nombre considérable.
 
Ésleng, m. (géo.), Oesling, der nördliche und höchste Theil des Ardennen=Kammes, der von Südwesten nach Nordosten das Luxemburgische durchziehet; dahin rechnet man die Cantone Wiltz und Clerf, und einige Gemeinden der Cantone Ospern, Diekirch und Vianden. Wir nehmen überhaupt an, daß da Oesling sey, wo Roggen, Buchweitzen, Haber und Kartoffeln besser gedeihen als Weizen, und wo viel Heidekraut und Ginster wächst. (Prof. Clomes.) Der Haupterwerbszweig für das Oesling ist die Viehzucht. Unser jetziges Oesling und ein Theil des großen Ardennenwaldes (im Alterthum Arduenna — Wald an Gottes Flüssen gelegen —) gehörte zu dem Gau Osninge (pagus osninka); daher sein Name.
 
Espace, m. (impr.), petite lame entre les mots; das Spatium.
 
Espacéren, espacer (impr.), den gehörigen Zwischenraum lassen.
 
Espadon, m., der Haudegen, zweischneidiges Schlachtschwert. — Ital. spada, spadone; span. espadon.[S. 136]
 
Espalier, m., das Spalier, Baumgeländer. — Engl. espalie; ital. spallièra; span. espalera.
 
Esplanade, f. (planus, gleich, eben), der freie, ebene Platz, Vorplatz. — Engl. esplanade; ital. spianàta.
 
Esprit de corps, m., der Gemeingeist in einem Stande, der Zunft= oder Castengeist.
 
Esprit public, m., der Gemeingeist, die öffentliche Meinung. — Engl. public spirit.
 
Èsskleng, pl. -en, f. (serr.), die Ruthe, Essenklinge, l'attisoir, m., outil crochu pour attiser le feu.
 
Esquisse, f., ébauche d'un ouvrage d'art, die Skizze, der flüchtige Entwurf eines auszuführenden Kunstwerkes, die flüchtig hingeworfene Zeichnung von einem künftig zu vollendenden Gemälde. — Esquisse, esquisser: ces deux mots viennent de l'italien schizzare, qui signifie sourdre, naître avec rapidité (herausspritzen), parce qu'en effet une esquisse exprime l'idée de l'artiste à l'instant où elle vient de naître, et que, faite avec prestesse, elle semble vouloir rendre la pensée aussi vivement qu'elle apparaît. L'esquisse retrace donc aux yeux de tous l'idée, telle qu'elle est née dans l'esprit de l'artiste, qui, dans la crainte de voir s'évanouir sa pensée, a tâché de la fixer. (Dʳ de la convers.)

Le portrait de l'objet qu'on aime,
Ne fût-il qu'une esquisse, est un objet de prix.


 
Èss, pl. -en, m., das Aß, die Eins (auf Karten), l'as. — Engl. ace (ähs).
 
Essayeur, m., celui qui est chargé soit par le gouvernement, soit par les particuliers, de déterminer d'une manière exacte le titre des matières d'or et d'argent, der Gehaltsprüfer, Schätzer, Wardein. — Kil. Assayeur; engl. assayer.
 
Estampe, f., image imprimée sur du papier avec une planche gravée, der Kupferstich. — Celt. estampa; ital. stampa; engl. stamp; span. estampa. — — Vergl. ital. stampare, eindrücken, pragen, stampfen.
 
Estime, f., état qu'on fait d'une personne ou d'une chose, die Achtung, Werthschätzung, Hochachtung. — Engl. esteem; ital. stima; span. estima.

Sur quelque préférence une estime se fonde,
Et c'est n'estimer rien qu'estimer tout le monde.


 
Estompe, f. (dess.), morceau de peau roulée, cousue et taillée en pointe, dont on se sert pour étendre le crayon sur le papier, der Wischer, ein zusammengerolltes Stückchen Papier, um trockene Farben damit zu verreiben.
 
Estompéren, estomper, zu einer Zeichnung die Farbe stark auftragen, und dann durch das Zerreiben derselben Licht und Schatten hervorbringen, wischen. — En estompéerten dessin, un dessin estompé, eine gewischte Zeichnung,

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut