| Estropiéren, estropier, zum Krüppel machen, verstümmeln, lähmen. — Ital. stroppiare; span. estropear. — 't Wirder estropiéren, die Worte verstümmeln, unrecht aussprechen; ital. stroppiare le parole.
Esturgeon, m., sorte de poisson cartilagineux de mer, fort recherché pour la délicatesse de sa chair, der Stör. — Lat. sturio; engl. sturgeon; ital. storione.
Et, 't, es, das, ce, cela. — Nds. et, het; holl. het, 't; engl. it, 't. — Et as gedoen, es ist geschehen; engl. it is done; et as eriwer, es ist vorbei; engl. it is over.
Établissement, m., die Versorgung, Niederlassung, Anstalt, Gründung, Stiftung, Errichtung. — Engl. establishment; ital. stabilimento. Tout établissement vient tard et dure peu. (La Fontaine.)
Étalage, m., exposition de marchandises à vendre, das Auslegen, Auskramen. — Mittetlat. estallum.
Étalage, m., toilette, ajustements des femmes, der Aufputz.
Etaléren, étaler, auskramen, zur Schau stellen. — Celt. stalla, einen Laden aufrichten, von stal, Laden.
Étalon, m. (est talis), modèle de poids et de mesures fixé par la loi, die Aiche, das Aichmaß, Richtmaß.
État, m., das Verzeichniß.
État-civil, m., der Personenstand.
État de répartition, m., das Vertheilungs=Verzeichniß.
Éter (géo.), Oetringen, Dorf in der Gemeinde Contern, OEtrange. dont l'ancien nom gaulois se rapporte à sa situation sur la Syre, au confluent d'un petit ruisseau (o, rivière, ter, ruisseau, ang, près.) Ce village est cité dans les chartes du VIII siècle sous le nom d'Otringa. (Itin. du Luxemb. Germ.)
Étiquette, f., petit écriteau attaché à des sacs, à des liasses de papiers, à des paquets, etc., die Aufschrift, der Jnhaltszettel. — Les procédures et tous les actes publics s'écrivaient en latin, quand notre langue n'était pas encore formée. Les premières se mettaient ordinairement dans un petit sac, sur lequel on écrivait: est hic questio inter N. et N., et souvent par abréviation: est hic quest. Des clercs ignorants ont dit par corruption et hic quet, d'où s'est très-vraisemblablement formé le mot étiquette, dans lequel on ne retrouve qu'à peine une légère trace de la prononciation de la phrase qui en a été l'origine. (Dʳ de la convers.)[S. 138]
Etourdéren, part. etourdéert, étourdir, betäuben. — Ital. stordire.
Étourdi, m., der unbesonnene Mensch, der Wildfang, Topp=ins= Mus. — Homme peu capable de fausseté et peu susceptible de repentir.
Étude, f., die Schreibstube, Amtsstube, das Arbeitszimmer eines Notars. — Engl. study.
Étui, m., sorte de boîte pour conserver ou porter une chose, das Futteral, Besteck. — Celt. etui, von tui, verschließen, einbeuteln; mittellat. estugium.
Éventail (en), en forme d'éventail (jard.), in Gestalt eines Fächers, fächerförmig.
Eweilâng, schon lange, depuis longtemps.
Éwen (sech), part. geéwt, sich bewegen, regen, se remuer, se mouvoir. — Nds. öven; angels. yuan. — Éwen scheint zu üben zu gehören.
Ex abrupto, plötzlich, unvermuthet, auf eine gewaltsame, unregelmäßige Weise.
Exact, genau, pünktlich. — Engl. exact; span. exacto; ital. esatto.
Excès, m., ce qui excède les bornes, das Uebermaß, die Ausschweifung, Heftigkeit. — Engl. excess; ital. eccesso. — Un excès de franchise est une indécence comme la nudité. Fuyez en toute chose un ridicule excès. (Boileau.)
Excès de pouvoir, m., Ueberschreitung der Gewalt.
Excuse, f., raison qu'on apporte pour disculper soi ou les autres, die Entschuldigung, der Vorwand. — Celt. escus; mittellat. excusa; ital. scusa; engl. excuse; span. excusa. Une excuse ne peut justifier un crime. (Corneille.)
Excuséren, part. excuséert, excuser, entschuldigen, verzeihen. — Celt. excusein; engl. excuse; ital. scusare; span. excusar. C'est pour être excusé que j'excuse les autres. (Destouches.) | |