LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Flatschdeg! bis Flèsch (Bd. 1, Sp. 151 bis 152)
 
Flatschdeg! Quatsch! Flac!
 
Flatscheg, latschig, schlackig, schladderig, humide, boueux. — Obd. platschig.
 
Flattéren, part. geflattéert, flatter, donner à quelqu'un de la râpe douce, schmeicheln, liebkosen, fuchsschwänzen, glatte Worte geben. — Holl. flatteren; engl. flatter. — Vergl. flatare, fréquentatif de flo, flas, parce que les flatteurs soufflent toujours aux oreilles de ceux qui les veulent écouter. — Flatare, augere et amplum reddere, parceque les flatteurs remplissent de vanité, et enflent de la bonne opinion qu'ils ont d'eux-mêmes, ceux qui les écoutent et qui croient ce qu'ils disent. (de Caseneuve).
 
Flaus, pl. -en, f. (agr.), die Sense mit einem Rechen, la faux à rateau ou à ramassette.
 
Flaus, pl. -en, f. (agr.), der Rechen (ohne Sense), la ramassette, léger clayonnage dont on garnit les faux pour ramasser les tiges à mesure qu'on les coupe.
 
Flaut, pl. -en, f., die Spucke, der Auswurf, le gros crachat.
 
Flaut, pl. -en, die Flöte, la flûte. — Celt. flaüt; span. flauta; ital. flauto. — Vergl. lat. flo, flare, blasen.
 
Flé, pl. von Fló, die Flöhe, les puces.
 
Flé, fliege, vole, impér. von fléen.
 
Flé, pl. -en, f., (in einigen Gegenden) die Fliege, la mouche. — Angels. flie; engl. fly (fleih).
 
Flébass, pl. Flébess, m., der Flohbiß, la piqûre de puce.[S. 152]
 
Flee, pl. -en, f. (drap.), die Flethe, soviel Wolle als auf einmal auf dem Reiß= oder Krämpelkamm gerissen wird; die völlig fertig gekrämpelten Stücke, la ploque.
 
Fléen, part. gefluen, fliegen, voler. — Engl. fly (fleih).
 
Flée'steen, m., der Fliegenstein, la poudre de cobalt, la poudre aux mouches.
 
Fleesch, m., das Fleisch, la viande, la chair. — Holl. vleesch; engl. flesh. — 't Fleesch as deier; holl. 't vleesch is duur.
 
Fleeschbritt, pl. -en, f., die Fleischbrühe, le bouillon. — engl. fleshbroth.
 
Fleeschgreef, pl. -en, m., die Fleischgabel, la fourchette à viande, fourchette de cuisine.
 
Fleeschkrôp, pl. -kræp, m. (bouch.), der Fleischhacken, la patte (petit crochet pour suspendre la viande dans la boutique).
 
Fleeschzopp, pl. -en, die Fleischsuppe, la soupe grasse. — Holl. vleeschsop.
 
Flékraut, n. (bot.), das Wasserkraut, Saamenkraut, l'épi d'eau.
 
Flélenk, pl. -en, m., 1° der Flügel (eines Vogels, u. s. w.), l'aile, f.; 2° (arch.) die Flügelmauer, le mur en aile.
 
Flèmmen. — 't Flèmm schloën, nicht arbeiten, müßig herumspazieren, flâner, (impr.) caler.
 
Flentermaus, pl. -mais, f., die Fledermaus, la chauve-souris. — Engl. flinder-mouse (-maus).
 
Flepp (Flpp), Philipp, Philippe. — Holl. Flip.
 
Flèpp, pl. -en, f. (niedrig), die gemeine Metze, das Mensch, la femme de mauvaise vie. — Gaunersp. Flebbe, 1° die Zeitung, 2° der Paß.
 
Flèsch, pl. -en, f., die Flasche, la bouteille, carafe. — Holl. flesch. — Stièch de' Stopp op 't Flèsch; holl. steek het stop op de flesch; fermez la bouteille avec le bouchon.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut