LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Foutre! Foutre net nach! bis Freiköngelech (Bd. 1, Sp. 157 bis 159)
 
Foutre! Foutre net nach! Sakrament! zum Teufel! zum Henker![S. 158]
 
Foyer, m. (théâ.), das Wärmzimmer, der Versammlungsort. — Dans le langage théâtral, car le théâtre a un langage et des habitudes qui n'appartiennent qu'à lui, on a donné le nom de foyer à une pièce, plus ou moins grande, plus ou moins carrée, plus ou moins mal meublée, chauffée et éclairée, dans laquelle se réunissent les acteurs le matin et le soir. On s'y réfugie surtout, pendant les entr'actes, pour échapper aux atteintes des machinistes, qui se sont alors emparés de la scène. Là, on reçoit les auteurs, quelques favorisés devant lesquels on ne craint pas de se montrer dans le déshabillé dramatique; on parle de tout avec un sans-façon assez cavalier; on y est caustique, spirituel, plus souvent cynique. Le foyer, c'est la vie intime de l'artiste, vie plus gaie, plus heureuse en apparence qu'en réalité.
 
Foxschwanz, pl. -schwänz, m., 1° (men.) die Lochsäge, Handsäge, Säge ohne Gestell, mit kurzer starker Klinge und hölzernem Griffe, um Löcher und Verzierungen in Bretter zu schneiden, la scie à la main; 2° (rel.) die Einschneidesäge, la grecque.
 
Fra, pl. -en, die Frau, la femme. — Èng sché' Fra, une jolie femme.
 
Fraëbîr, pl. -en, f., die Mausbirn, Suselbirn (Art länglicher Birnen), la cuisse-madame.
 
Fraise (mod.), collet à plusieurs plis ou godrons, qui tourne autour du cou, et qui a, par sa forme, quelque ressemblance avec une fraise de veau, die Halskrause.
 
Frälen, pl. id., f., das Fräulein, la demoiselle noble, la frêle. — Nds. Frölen.
 
Framensch, pl. Fraleit, n., das Weibsbild, die Frauenperson, la femme, fille. — Holl. vrouwmensch; hunsr. Mdt. Fraamensch. — E' Fraleitsdolóhn, ein Frauenzimmertagelohn, pflegt man im gemeinen Leben zu sagen, wenn Jemand eine Stecknadel findet. 't as e' Fraleitsgèck, er läuft jeder Schürze nach, il aime le cotillon.
 
Franchise, f., die Freimüthigkeit, Offenherzigkeit. — Ital. franchezza; span. franqueza. — La franchise est une des prmières qualités de l'âme, mais une de celles dont on doit le plus régler le mouvement.
 
Frâng, m. (bot.), Wicken oder erbsenartiges Gewächs, welches das Getreide umschlingt, die Ackerwinde, le liseron des champs.
 
Frang, pl. -en, der Franken, le franc.
 
Fransésesch, e' Peerd dât fransésech geet, der Tanzmeister, Pferd mit auswärtsgekehrten Vorderfüßen, le panard.
 
Fransóse'kranz, m. (méd.), das Venusblümchen, le chapelet (pustules autour du front).
 
Fransquillon (par corruption de fransche luijsen, poux français). Terme injurieux par lequel on désigne en Belgique tout intrigant étranger, qui, chassé de son pays pour quelque méfait, ou faute de moyens d'existence, exploite la bonne foi de ses hôtes, fremder Abenteurer.
 
Frappant, qui fait une impression vive, auffallend, überraschend.
 
Frappéert, frappé, betroffen, bestürzt, erstaunt.
 
Frascht (kurz), m., der Frost, la gelée. — Mir kréen hent Frascht,[S. 159] wir werden diese Nacht Frost bekommen, nous aurons cette nuit de la gelée.
 
Fraude, f. (fraus), der Unterschleif.
 
Fraudéren, frauder, Unterschleif treiben, den Durchgangszoll defraudiren.
 
Frèchen (eigentlich Fræchen, von Fra), pl. Fræchercher, f., 1° das Frauchen, la petite femme; 2° das Weibchen (der Vögel), la femelle.
 
Freed, pl. -en, die Freude, la joie. — Vu' Freed kreischen, pleurer de joie.
 
Frees (du), du frägst, tu demandes; s. Froën.
 
Freeschlech, schauerlich, schrecklich, gräßlich, horrible, épouvantable. — Holl. vreesselijk; obd. vereischlich; mittelalt. fraislich. En warf sy in ain gruben, die was voll fraislicher tier. — Vergl. Fraiß, Fraisch, Schrecken, Furcht; die obere Gerichtsbarkeit, daher ein fraischliches Verbrechen.
 
Fréhleng, m., der Frühling, le printemps. — Résurrection annuelle de la nature.

O primavera! gioventù dell' anno!
O gioventù! primavera della vita!


 
Freiesch, pl. -en, f., die Geliebte, Liebste, l'amante, la maîtresse. — Holl. vrijster. — Vergl. freien; Freia, Freya, die nordische Göttin der Liebe, Ehe und Hochzeit.
 
Freiköngelech, kühnlich, ohne Bedenken, hardiment.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut