LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Geduchert, Gedochert sen bis Gefräs (Bd. 1, Sp. 168 bis 169)
 
Geduchert, Gedochert sen, einen gewölbten, gekrümmten Rücken haben, avoir le dos voûté. — Vergl. sich ducken; holl. gedoken; ndd. ducknackig, gebückt.
 
Geelchen, pl. Geelercher, n., 1° die Medaille, la médaille; 2° ein Christus= oder Heiligenbild als Medaille am Rosenkranze zu tragen, médaille portant l'image du Christ ou d'un saint, qu'on attache à un chapelet.
 
Géer, pl. -en, m. (cout. et taill.), die Gehre, der Zwickel von Tuch, Leinwand, le gousset, le chanteau, morceau d'étoffe ordinairement en pointe, qu'on ajoute sur les côtés d'un manteau ou autre vêtement, tant pour lui donner l'ampleur nécessaire que pour l'arrondir. — Holl. geer. — La lingère nomme fer à cheval (Géer, Géerchen), une petite pièce qui s'ajuste en forme de doublure ou de soutien à l'épaulette des chemises d'homme.
 
Géer, pl. -en, m. (écon. rur.), die Gehre oder Gehrwende, der Gehren, ein Stück Feld, das an einer oder an beiden Seiten spitz zuläuft, champ, terre qui finit en pointe.
 
Géerchen, m., 1° die Göhre (Geruch eines Weines), le bouquet; 2° der Geruch, Geschmack, l'odeur, f., le goût. — Holl. geur.
 
Geert, pl. -en, f., 1° die Stange, la gaule; 2° der Treibstachel, l'aiguillade, gaule dont les laboureurs se servent pour piquer les bœufs.
 
Gees, pl. -en, f., die Ziege, Geiß, la chèvre. — Èng Geese'schmièr, im gemeinen Leben: ein Stück Brod mit Salz überstreut, un morceau de pain saupoudré.
 
Gees, f., ein Knabenspiel.
 
Geesbock, pl. -böck, m. (men.), eine Art Klapptisch, espèce de table à abattants.
 
Gees de goën! packe dich fort! veux-tu t'en aller! — Engl. get you gone! — Gees de goën? willst du gehen?
 
Geesfóss, pl. Geesféss, m. (méc.), der Hebebock, la chèvre, le cabre.
 
Geesse'bârt, pl. Geesse'biært, m. Jn der gemeinen Sprechart das Bäffchen (Priesterkragen), Läppchen, le rabat.
 
Gefâch, pl. Gefæcher, n., das Fach, der abgesonderte Raum, die Abtheilung in allerlei Kasten, Schränken, u. s. w., la séparation, le compartiment.
 
Gefäss, pl. -er, n. (maré.), die Fessel, le paturon, partie de la jambe du cheval entre le boulet et la couronne.
 
Gefässgewirw, pl. -er, n. (maré.), die Köthe, das Köthengelenk, le boulet. — De' Schapp vum Gefässgewirw, die Zotte, le fanon, assemblage de crins qui tombent sur la partie postérieure des boulets et cachent l'ergot.[S. 169]
 
Gefees, n. (écon. rur.), der Abrechling, was vom ausgedroschenen Getreide oben abgerecht wird, bourriers qu'on enlève avec le rateau.
 
Gefensels, n., herabhängende Fäden am Kleide, u. s. w., les effilures. — Schwz. G'fisel.
 
Gefîtzt, (gemein) nett geputzt, bien mis, tiré à quatre épingles. S. Fîtzen.
 
Geflappt, närrisch, geschossen, timbré.
 
Geflasst, part. von fleissen (sech), sich sputen, se dépêcher.
 
Gefléws, n., das Zureden, Zusprechen, les prières, les instances, — Vergl. holl. gevlei, Liebkosung.
 
Gefoidesch, pl. -en, f., die Gevatterin, la commère.
 
Gefoircht, part. von fièrchten, fürchten, craindre.
 
Gefölls, n., das Füllsel, la farce.
 
Gefôsch, n. (taill.), der Fadenschlag, le bâti.
 
Gefräs, n., das Gefrage, questions continuelles, importunes.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut