| Git, pl. -en, f., der Weg, le trajet.
Gîw, pl. -en, f. (pê.), der Gründling, le goujon.
Glacéren, glasiren, glacer, donner un apprêt, un lustre à certaines étoffes. — Glacéert Händschen, Glanzhandschuhe, des gants glacés. Glacéerte' Band, der Glanzband, le ruban glacé.
Gladdereg, schlüpfrig, klebrig, schmutzig, naß, gluant. — Ndd. kladderig, klaterig.
Gläf (Grompire'-, Wurzel-), n., das Kraut der Kartoffeln, Möhren, l'herbe, la fane, les feuilles des pommes de terre, des carottes. — Vergl. holl. loof; engl. leaf (lihf), Blatt.
Glannen, part. geglannt, Aehren lesen, sammeln (nach abgeschnittenem und aufgebundenem Getreide die übrig gebliebenen Aehren aufsammeln), glaner. — Engl. glean (glihn). — Vergl. glans, glandis, le gland, die Eichel. — Ce mot a été dit premièrement de ceux qui, après la récolte du gland, allaient ramassant sous les chênes quelques glands échappés à la diligence de ceux qui avaient fait cette récolte. Et cette façon de parler a été ensuite transférée à ceux qui ramassaient les épis demeurés dans les champs après les gerbes liées. (Ménage.) — De Glan, entièrement, totalement, est venu notre mot glaner, recueillir entièrement, totalement. (Mém. sur la langue celt.) Mais un champ ne se peut tellement moissonner, Que les derniers venus n'y trouvent à glaner. (La Fontaine.)
Glace, f., der große Spiegel; das Gefrorne, Zuckereis.
Glat net, glat neischt, gar nicht, gar nichts, point du tout, rien du tout.
Glâw, m., der Glaube, la foi, la croyance. — Holl. geloof; hunsr. Mdt. Glawe. — De' Glâw mecht séleg.
Gläwen, part. gegläwt, glauben, croire. — Angels. geleawan; holl. gelooven. — Wann Der et net wöllt gläwen, da' git kucken, si vous ne le croyez, allez-y voir.
Glecht, pl. -en, f., die Ebene, Fläche, la plaine, surface plane.
Gletz, m., das Glatteis, der am Boden gefrorne Regen oder Nebel, le verglas. — Nds. Gletis. — Vergl. celt. gliz, Thau des Himmels.
Gletzeren, part. gegletzert, glänzen, schimmern, briller, reluire. — Celt. gliscere, von glisc, weiß, glänzend; mittelalt. glitzen; engl. glisten, glitter.[S. 183]
Gliæsen, gläsern, de verre. — Hunsr. Mdt. gliese.
Glideg, heiß, glühend, chaud, ardent, incandescent. — Kil. gloedigh. — Vgl. engl. glede (glihd), eine glühende Kohle.
Glinglang, m., das Rauschgold, Flittergold, der Flitterglanz, Flitterstaat, le clinquant.
Glissade, f. (danse), le glissé, der Schleifschritt.
Globo (in), lat., im Ganzen od. Großen, en masse, sans examiner les détails.
Gloid, m., ein Schöps, Dummkopf, un claude, un sot. — Engl. clod. — Durant son bas âge, et même durant son adolescence, l'empereur romain Claude ou Claudius fut presque toujours malade de corps et d'esprit. Quand Antonia, sa mère, voulait représenter un homme très-stupide, elle disait qu'il était aussi sot que son fils Claude.
Gloriette, f., das Gartenhäuschen, die Laube, petit bâtiment, pavillon, cabinet de verdure dans un parc ou jardin. — Mittellat. glorieta.
Glós, pl. -en, f., die Glut, die lebendigen Kohlen, la braise, le brasier. — Celt. glo, charbon allumé.
Glósen, part. geglóst, glimmen, ohne Flamme, mit schwachem Feuer brennen, brûler sans flamme, couver. — Obd. glüßen; nds. glösen; bair. glosen; engl. glow (gloh).
Glott, lüstern, leckerhaft, friand. — Vergl. gr. γλωττη, Zunge; ital. ghiotto, Leckermaul. — Du bas net glott, tu n'es pas dégoûté, se dit très-familièrement et populairement de celui qui veut avoir une chose qu'il est fort difficile d'obtenir.
Glotterei, pl. -en, f., die Leckerei, das Naschwerk, la friandise.
Gobelé, Goubelé, Goubeltchen, pl. Gobeléen, Goubeléen, Goubeltcher, der Becher, die Trinkschale, le gobelet. — Gr. πύπελλον, petite coupe; mittellat. gobeletus; engl. goblet; span. gubilete. — Vergl. lat. cupa — cupus — cupellus — cupelletus — gobelettus — gobelet. — Officier du gobelet, Hofdiener beim Schenk= und Obstamte.
Gobéren, part. gobéert, gober, nach etwas schnappen, alles glauben was gesagt wird. — Vergl. celt., engl., gob, Mund, Schnabel, Bissen. | |