| Gomme élastique, f., le caoutchouc, das Lederharz, Federharz. — Ital. gomma elastica.
Góreg, mager, hager, maigre, décharné, desséché. — Celt. cur, gur. — Jm Dict. rom., wal., celt. et tud. kommt gored, gorre, für mager vor.
Gorge de pigeon, taubenhalsfarbig.
Gorgette für gorgerette, f., der Halskragen, die Krause. —Ital. gorgereden; engl. gorget.
Gós, pl. Gés oder Gais, f., in einigen Gegenden, die Gans, l'oie, f. — Celt. goas; nds. goos; engl. goose; gaunersp. gy.
Goss, m. (pêch.), der Fischlaich, Froschlaich, Samen der Fische und Frösche, le frai.[S. 185]
Goss, m., das Gußeisen, fonte de fer. — Lompe' fir Kîschten, âl Eisen, âle' Goss! Ruf der herumziehenden Lumpensammler in der Kirschenzeit. Lumpen, altes Eisen, u. s. w., tauschen sie gegen Kirschen ein.
Gottesrièchter (all), pl., alle Sakramente, les derniers sacrements que reçoivent au lit de la mort les malades qui professent la religion catholique.
Gott seen ièch! beim Niesen eines Andern gesagt für: wohl bekomme es! hilf Gott! à vos souhaits! Dieu vous bénisse. — Span. Dios te ayude!
Gott tréscht, verstorben, selig, feu. — Mei' Papp Gott tréscht, meng Mamm Gott tréscht, mein seliger Vater, meine selige Mutter, feu mon père, feu ma mère.
Gottwals! Endlich, nach langem Warten wie Gott willkommen! enfin, Dieu soit loué! — Obd. Gottwilchen!
Gourde, f., calebasse, courge séchée et vidée, dont on se sert pour porter des boissons, die Kürbisflasche. — Lat. cucurbita; engl. gourd.
Gourmand, m., der Fresser. — Celt. gourmant; engl. gormand. — L'âme d'un gourmand est toute dans son palais: il n'est fait que pour manger. Dans sa stupide incapacité, il n'est à sa place qu'à table. Il ne peut juger que des plats; laissons-lui cet emploi. (J.-J. Rousseau.)
Gourmandise, f., die Gefräßigkeit, Freßbegierde. — Celt. gourmandiz; engl. gormandize, gormandising. — La gourmandise est le vice des cœurs qui n'ont point d'étoffe. (J.-J. Rousseau.)
Gourmanzeg, gourmand, goulu, gierig, gefräßig.
Gourme, f. (vét.), die Drüse, Krankheit der Pferde, wobei ihnen ein zäher Schleim aus Nase und Mund läuft, und die Kinnbacken, Drüsen geschwollen sind.
Gourmet, m., der Weinkoster, Weinkenner, Feinzüngler, Feinschmecker.
Gourmette, f., s. Gummkètten.
Goût, m., 1° celui des cinq sens par lesquels on distingue les saveurs, et dont la langue est l'organe principal; 2° sentiment exquis des beautés et des défauts dans les arts, der Geschmack. — Lat. gustus; ital. gusto; gr. γενθμος. — Le goût est la faculté que nous avons d'apprécier les qualités sapides d'un corps, la gustation est l'exercice de cette faculté, et la dégustation son exercice attentif et réfléchi. Le véritable esprit sait se plier à tout; On ne vit qu'à demi quand on n'a qu'un seul goût. (V.) — Prov. Le morceau avalé n'a plus de goût. Lorsqu'une affaire fâcheuse est passée, il n'y faut plus songer. — Dé Dauwen, óhné ze léen, hoin e' præchtege' goût, sans mentir, ces pigeons ont un merveilleux goût. — Lat. De gustibus non est disputandum, über den Geschmack ist nicht zu streiten, il ne faut point disputer des goûts.
Goût de terroir, m., der Erdgeschmack, der Bodengefährt.
Gouvlemènt, verderbt aus Gouvernement, das alte Gouvernementshaus,[S. 186] welches unter der österreichischen Regierung zur Wohnung des Militair=Gouverneurs diente; jetzt der Justizhof, le palais de justice.
Gôw, pl. -en,. f., die Gabe, das Geschenk, le don, présent. — Angels. geof; nds. Gave; holl. gaaf.
Gów. s. Gièn. — Ech gów em es, wó en es nédeg hât, je l'ai bien rembarré, je lui ai bien rivé ses clous; engl. I gave him as good as he brought.
Grabat, m., der Schragen, das schlechte, elende Bett. — Lat. grabatus.
Grace, f., 1° die Gnade, Begnadigung, Aufhebung einer gesetzlich verdienten Strafe durch die höchste Gewalt im Staate; 2° der Anstand, die Anmuth. — Celt. grâs; engl. grace; ital. grazia.
Grächen, m., neuer (diesjähriger) Wein, du vin nouveau. | |