| Grâtschen, part. gegrâstcht, mit den Zähnen knirschen (wenn man die Kinnbacken fest auf einänder drückt, und sie so auf einander reibet), craquer des dents, crisser. — Obd. grutschen.
Grattoir, m., das Radirmesser. — Span. rascador.
Graul, m., der Abscheu, Gräuel, Eckel, l'aversion, f.
Gravelle, f. (méd.), petites pierres dans les reins, l'urètre, der Gries (in den Nieren, der Harnblase). — Engl. gravel.
Graveur, m., der Kunststecher, Kupferstecher. — Engl. engraver.
Gravure, f., der Kupferstich.
Grâw, pl. Griæwer, n., das Grab, la fosse, le tombeau. — Holl. graf; engl. grave. — Dât drés de net mat an 't Grâw, das soll dir noch in dieser Welt vergolten werden, tu n'en porteras pas le péché en terre. De' Schlössel op 't Grâw leeen, sich von der Erbschaft lossagen, mettre les clefs sur la fosse. Mat èngem Fóss am Grâw goën, avoir un pied dans la fosse; holl. met den eenen voet in het graf gaan.
Grâwsteen, pl. -stèng, m., der Grabstein, Leichenstein, la tombe, pierre qui couvre un tombeau, pierre tumulaire. — Holl. grafsteen; engl. grave-stone.
Greef, pl. -en, m., die Mistgabel, la fourche. — Prov. 't as fir an e' Greef ze lâfen, das ist um des Teufels zu werden, c'est pour se donner à tous les diables. — E' Greef mat drei Zènn, der Dreizack, le trident.
Greef, m. (liturg.), der wächserne Dreizack (welcher in der Ostervigilie mit einem an dem neuen Feuer angezündeten Lichte angezündet[S. 188] wird), le triangle, les trois cierges qu'on allume le samedi-saint, quand on fait le feu nouveau. — Der Dreizack zeigt wie der von der wahren Religion erleuchtete Mensch in dem Einen höchsten Wesen das Geheimniß der dreifachen Persönlichkeit gläubig anbetet. (Lit. der christl. Relig.)
Greewen, part. gegreewt (cuis.), mit Speck schmelzen, zubereiten, apprêter au lard.
Greewen (gemein), erwischen, weggribsen, gripper, ravir subitement.
Greewpân, pl. -en, f. (cuis.), das Schmelzpfännchen, la petite poële à frire.
Greffe, m., die Kanzellei, Gerichtsschreiberei. — Holl. griffie.
Greffier, m. der Kanzelleischreiber, Gerichtsschreiber, Actuar. — Holl. griffier; engl. graffer; mittellat. graffarius. — Vergl. gr. γραφειν, schreiben.
Grein (zent), Sanct Quirinus, saint Quirin. — Die diesem Martyrer geweihte Kapelle ist in einem Felsen ausgehauen, und liegt vor dem Diedenhovener=Thor auf der untern Petrusse. Am vierten Sonntage nach Ostern wird jährlich ein feierlicher Gottesdienst darin gehalten. Am Fuße derselben quillt ein Born hervor, dessen Wasser man sich als Mittel gegen das Augenweh und die sogenannten Greinsblôderen (Blattern) bedient. — La chapelle de Saint- Quirin, située à 200 mètres en-dehors de la porte de Thionville, sur la rive droite de la Pétreuse, passe pour être plus ancienne que Luxembourg même. On la prendrait pour une crypte des premiers chrétiens: du moins elle en a le caractère. Établie, ainsi que l'ermitage qui y est adjacent, sous le creux d'un rocher, un seul mur extérieur a fait tous les frais de son édification. Sa nef a 10 m. de longueur sur 7 de largeur. Le sanctuaire, qui a 9 m. de long sur 6 de large, en est séparé par une cloison, au milieu de laquelle se trouve, à hauteur d'appui, une fenêtre large et grillée par laquelle les assistants peuvent voir officier. Aux côtés de cette ouverture sont deux portes, comme dans les temples grecs. La chaire de vérité donne en dehors de l'enceinte et domine la vallée. Un petit clocher couronne le monument, au pied duquel se trouve une fort belle fontaine creusée dans le roc, et qu'on appelle la fontaine de l'ablution. (Itin. du Luxemb. Germ.)
Grèll, m. (pöbelhaftes Wort), die Armuth, der Mangel, die Dürftigkeit, la misère, le besoin, la débine. — Vergl. das franz. grêle, Hagel, in so fern Letzteres etwas schlimmes, unglückliches bedeutet, und avoir l'air grêlé, lumpig, blutarm aussehen. — An der Grèll sen, armselig, kümmerlich leben, être dans le besoin.
Gremé, m., die Gerstengraupe, l'orge gruée ou mondée.
Grèndel, pl. -en, m. (maç.), die Zahnfläche, der Zahnhammer, Zahnmeißel, le marteau brettelé.
Grèndelen (Steng), Steine mit dem Zahnhammer behauen, bretteler des pierres.[S. 189]
Greng, grün, vert. — De' grengen Donneschdeg, der grüne Donnerstag, le jeudi-saint. — Dee' misst grengs gelöschten, il faudrait en avoir bien envie.
Grenge'spón, m., der Grünspan oder Kupfergrün (Kupfer welches orydirt ist), le vert-de-gris.
Grengen, part. gegrengt, greinen, schwach und unterbrochen weinen, pleurnicher.
Grengt, n., das Grüne, le vert. — Holl. groente. — 't Grengt as gud fir 't Aen, das Grün thut den Augen wohl.
Grèttsch, f., s. Wûrf.
Grèttschen, part. gegrèttscht (maréch.), schieren (von Pferden), die hintere Kinnlade beständig von einer Seite zur andern bewegen, faire les forces. | |