LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Guet-apens bis Gurtstâf (Bd. 1, S. 192)
 
Guet-apens, m. Embûche dressée pour assassiner ou grièvement outrager quelqu'un. Le guet-apens suppose toujours la préméditation. Cette expression est formée des vieux mots guetter et appenser, réfléchir, der hinterlistige Ueberfall, die Nachstellung, der Hinterhalt. — Ital. agguato, von agguatàre, nachstellen, auflauern.
 
Guiche, f. (jeux.) Petit morceau de bois aminci par les extrémités, qu'on fait sauter en frappant avec un bâton sur un des bouts, die Minke (ein spitziges Hölzchen), das Stöckchen. — Le jeu de la guiche est en usage dans le nord de la France. On l'appelle à Paris le bâtonnet. S. Tinécadé.
 
Guichet, m. Petite porte d'une prison, das Pförtchen, der Einlaß.
 
Guichetier, m. Valet de geôlier, qui ouvre et ferme les guichets, der Stockknecht, Thurmwächter.
 
Guide, f., der Lenkriemen, Leitriemen (der Pferde.)
 
Guignon, m. Malheur obstiné, accident dont on ne peut savoir la cause, ni à qui s'en prendre, der unerwartete Unfall, das Unglück im Spiel — alles was dem Spielenden entgegen, beim Gewinnen hinderlich ist.

C'est, malheureuse, toi, qui me portes guignon. (Régnier.)


 
Guillemet, m., signe typographique pour indiquer les citations, das Gänseauge, Anführungszeichen (vom Erfinder Guillemet oder Guilimet).
 
Guimauve, f. (bot.). Plante très-usitée en médecine comme émolliente, der Eibisch. — Pâte de guimauve, f., der Eibischteig.
 
Guimpe, f. Petite chemisette qui dépasse la robe et monte jusqu'au cou, der Busenschleier, Art Halstuch.
 
Guinguette, f. Petit cabaret où l'on boit du petit vin appelé guinguet, du mot guinguet, étroit, serré, petit, mince. Ce mot a commencé à être en vogue en 1554, die Kneipschenke. — Vergl. celt. guin, Wein, und gue, guea, arm, armselig; gaunersp. guinche.
 
Guirlande, f., der Blumenkranz, das Blumengewinde. — Celt. garlanda; mittellat. gerlanda; ital. ghirlando; engl. garland.
 
Gumm, m., der Gaumen (die obere Wölbung des Mundes, von den Zähnen bis zum Schlunde), le palais. — Angels. goma; Kil. Gumme; ahd. giumen; mhd. goume; schwed. gom. — Vgl. gr. γευμα, goût, Geschmack; engl. gums, Zahnfleisch.
 
Gummkètten, f., die Kinnkette, la gourmette.
 
Gunzen, part. gegunzt, schielen, loucher, bigler. — Se gunzt mat èngem A, sie schielt mit einem Auge, elle a un œil louche.
 
Gunzen, n., das Schielen, le strabisme. Situation vicieuse du globe de l'œil, faiblesse de l'œil qui rend louche. — Vergl. gr. στραβος, louche, de στρέφω, je tourne.
 
Gurtstâf, pl. -en, m., der Knebel, Packstock, Reitel, ein kurzes, dickes Holz, einen Ballen zu rädeln, le tortoir, garrot de charretier.[S. 193]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut