LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Hèftschwill bis Hèng (Bd. 1, Sp. 200 bis 202)
 
Hèftschwill, pl. -en, f. (rel.), das Häkchen an der Heftlade, la chevillette, cuivre plat et troué pour attacher les nerfs.
 
Hég, hoch, haut, élevé. — Ags. häg; schwd. hög. — De' Kapp hég droen, porter la tête haute.
 
Hei, hier, ici.[S. 201]
 
Heielei! sieh da! eh! voyez donc!
 
Hei an do, hier und da, çà et là, par-ci par-là.
 
Hei an 't do, zuweilen, dann und wann, parfois, de temps en temps. — Holl. bij hooi en bij gras.
 
Heichel, pl. -en, m., der Windfang, ein vorspringender, mit Holz eingekleideter Kellereingang in einem Zimmer, le tambour.
 
Heilechsmann, pl. -mænner, m., der Heirathsstifter, Freiwerber, le courtier de mariage, l'entremetteur, le proxénète (gr. προξενέτης, courtier). On donne ce nom aux honnêtes entremetteurs qui font vendre des offices, qui font des mariages ou autres affaires. C'était une espèce d'office à Rome. Les pères s'adressaient à eux pour sonder et pour pressentir l'esprit des jeunes gens à qui ils destinaient leurs filles. (Dʳ de Trév.)Holl. hijlijmaker. S. Mæde'gænger.
 
Heilecht, pl. -en, f., die Heirath, Ehe, le mariage. — Kil. Hylick; nds. Hillik; holl. hijlijk; hunsr. Mdt. Hillig, Verlobung; mittelalt. heylach, heylech, nuptiæ. Hand sich die Kind nit verendert mit heylach oder mit andern dingen. — Ahd. hîleih, die Brautfeier, von hîan, heirathen, und leih, das Spiel, der Tanz; obd. hilligen, heirathen. — Jm Schwabenspiegel (das schwäbische Recht) haben einige Abschriften für Heurat, Haylach, welches alte oberdeutsche Wort in einer Urkunde von 1450 Heylach, und in dem Augsburgischen Stadtbuche Heylech lautet, aber zu dem Worte heilig gehöret, welches ehedem auch ein Sakrament, und in engerer Bedeutung die Verabredung und Vollziehung des Sakramentes der Ehe bedeutete. (Adelung.)
 
Heilescontract, m., der Heirathscontract, Heirathsvertrag, le contrat de mariage.
 
Heilesgôw, pl. -en, f., die Mitgift, la dot.
 
Heip, pl. -en, f., der Bienenstock, Bienenkorb, la ruche. — Nds. Hive; engl. hive (heiv). — Vergl. Hube, Faß, Gefäß. — Heip scheint wurzelverwandt zu sein mit Haufen, das was sich in die Höhe hebt; angels. heap, heop, hype, der Haufen. — Die Sylbe hei bezeichnet auch die Familie; goth. heiva; angels. hive, Familie; engl. to hive (heiv), zusammensein, zusammenwohnen oder hausen. — Kreizhölzer an 't Heip mâchen, den Bienenstock speilen, garnir la ruche de brochettes.
 
Heipé, m., Abkürzung von Hubert, Hubert. — Holl. Huip.
 
Hèlgesmângel, m., die Skropheln, les écrouelles, scrophules, appelées humeurs froides, quoiqu'elles soient très-caustiques. — Engl. Kings evil. — On prétend que cette maladie fut traitée de divine, parce qu'il n'était pas au pouvoir humain de la guérir. Peut-être quelques moines imaginèrent que des Rois, en qualité d'images de la Divinité, pouvaient avoir le droit d'opérer la cure des scrofuleux en les touchant de leurs mains qui avaient été ointes. On fit remonter ce droit à S. Edouard en Angleterre et à Clovis en France. (V.)
 
Hèll, f., 1° die Hölle, Aufenthaltsort der Verdammten, l'enfer, m. — Vergl. Hel, Hela, eine altnord. und altd. Göttin, halb schwarz[S. 202] und halb menschenfarbig, welche tief im Dunkel der Erde wohnt, und die Seelen der abgeschiedenen Menschen in Empfang nimmt. — E' Feier wé èng Hèll, un feu à rôtir un bœuf. 2° ein hohler versteckter Ort in der Schmiede unter dem Heerd; 3° der Ort wo die Schneider die abfallenden Reste vom Tuche, et cetera hinwerfen, la retaille. — Enfer, dans les ateliers typographiques, se disait d'un cassetin du haut de casse dans lequel on jette les mauvaises lettres. On l'appelle aujourd'hui le cassetin du diable.
 
Hèll (an der), ein Kartenspiel, das Kuckuksspiel, le coucou, l'as qui court le hère.
 
Hèllepull, s. Kloak.
 
Hèlperknapp, m., der Berg von Hèlpert (Heilberg, mont du salut), unweit Brouch. — Prov. En as esó âl wé Hèlperknapp, er ist steinalt, uralt, il est vieux comme Hérode.
 
Hèlzen (géo.), Helzingen, Hachiville, Dorf im Canton Clerf.
 
Hèmmssen, part. gehèmmsst, sich räuspern, faire un effort pour cracher, expectorer. — Engl. hem.
 
Hèmmssen, bisten, durch Hem zurufen, appeler quelqu'un en criant hem! hem! — Holl. hemmen; engl. hem.
 
Hènck, pl. -en, f., in der gemeinen Sprechart, ein langweiliger Besucher, un visiteur importun, qui n'est pas pressé de s'en aller. — Lc loisir des gens oisifs fait le tourment des personnes occupées.
 
Hènck, pl. -en, f. (écon.), der Trockenplatz für Wäsche, l'essui, m., -le séchoir.
 
Hèncke' bleiwen, stecken bleiben (in einer Rede), rester court au milieu d'une harangue, demeurer au filet.
 
Hèng, m., Abkürz. von Heinrich, Hinz, Heinz, Henri. — Mittelalt. Henne; holl. Hein.
 
Hèng, pl. -en, f., der Henkel, der Henkebügel eines Kessels oder Korbes, l'anse, f. — Holl. heng; nds. Henk, von hängen, henken. — 't Hèng vun èngem Knapp, die Oese. 't Hèng vun deem Knapp as erow, dieser Knopf hat keine Oese, ce bouton n'a pas d'œil. En Döppe' mat ènger Hèng, ein Henkeltopf.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut