| Ièwescht Clausen (géo.), Eberhard Clausen, Evrard Clausen. — Clausen (à 6 lieues de Trèves) est un monastère de chanoines réguliers de S. Augustin, célèbre par une image de Notre-Dame des Douleurs, placée en cet endroit par un pieux pâtre, devenu hermite. C'est de son nom qu'on nomme encore cette abbaye Everhardus Clauss, ou hermitage d'Everhardus. — La situation de cette maison est charmante sur une hauteur d'où l'on découvre un pays immense. (Voyages de M. l'abbé de Feller.)
Ièweschte' Steen (meun.), der obere Mühlstein, der Läufer, la meule de dessus, la meule courante.
Ignorantin, m., der Finsterling, der Feind der Aufklärung.
Illusión, illusion, f. (illudere), die Täuschung, Verblendung, der Wahn, die eitle Einbildung. — Engl. illusion; ital. illusione. — Bonheur de la vie. — Tant que le cœur conserve des désirs, le cœur garde des illusions. (Chateaubriand.)
Illustration, f. Il se dit des figures gravées sur bois et intercalées dans le texte d'un livre, ou même d'un grand nombre de gravures dans une édition de luxe, Ausschmückungen durch Kupfer= oder Holzschnitte.[S. 217]
Imitatión, imitation, f., die Nachahmung, Nachahmerei, Nachäfferei. — Action qui, lorsqu'elle est irréfléchie, rapproche l'homme du singe.
Impassible, leidenfrei, unempfindlich. — Engl. impâssible.
Imperméable, undurchdringlich, wasserdicht. — Engl, impermeable.
Impertinènt, unverschämt, ungezogen, grob, impertinent. — Engl. impertinent; span. impertinente.
Impertinènz, pl. -en, f., die Ungebührlichkeit, Grobheit, Unverschämtheit, Unbescheidenheit, l'impertinence, f. — Engl. impertinency; span. impertinencia.
Importènz, f., die Wichtigkeit, l'importance, f. — Grandeur des sots. — D'as èng Affaire vun der grésster Importènz, es ist eine Sache von der größten Wichtigkeit. — Engl. It is an affaire of the highest importance.
Importun, m., der beschwerliche, überlästige, zudringliche Mensch. — Homme pour qui l'ennui qu'il cause est un moyen de succès.
Importunéren, part. importunéert, importuner, einen belästigen, beschweren. — Engl. importune; ital., span. importunare.
Imposéren, part. imposéert, imposer (du respect, en inspirer), Ehrfurcht, Furcht einflößen, gebieten.
Imposéren, imposer (des contributions), besteuern, mit Schatzung anlegen. — Lat. imponere (tributa).
Imposte, f. (men.), traverse qui sépare les châssis du bas d'avec ceux du haut, das Losholz.
Imprèssión, f., der Eindruck, l'impression, f. — Dé éscht Imprèssiónen dauere' gewièhnlech am længsten, les premières impressions sont ordinairement les plus durables.
Imprimé, m., etwas Gedrucktes, ein gedrucktes Blatt, u. s. w.
Impromptu, m., das Schnellgedicht, Stegreifsgedicht, der Gelegenheitseinfall; das Gelegenheits=Mahl. Etwas was in der Geschwindigkeit veranstaltet worden ist. — Il y avait à Rome une loi qui sévissait contre ceux qui blesseraient la réputation de quelqu'un par toutes sortes de vers dits impromptu.
Improviséren, improviser, aus dem Stegreife dichten, eine Rede halten, et cetera — 't Italiéner improviséren mat ènger etonnanter Facilitét.
Inclinatión, f., die Zuneigung, Lust, Anlage, l'inclination, f. — Engl. inclination.
Incognito, ital., unter fremdem Namen.
Incompatible, unverträglich, unvereinbar. — Engl. incompatible. — Dé zwee' Emploi'en sen incompatible(s), ces deux emplois sont incompatibles.
Inconvénient, m., die Unannehmlichkeit, Schwierigkeit, das Hinderniß. — Engl. inconvenience. — D'as e' gróssen Inconvénient, c'est un inconvénient grave.[S. 218]
Incroyable, m. Il s'est dit, du temps du Directoire en France, d'une certaine classe d'élégants, qui affectaient dans leur mise une recherche extraordinaire et ridicule, der Modenarr, Erzstutzer, Zierbengel, bei dessen Anblick man kaum seinen Augen traut.
Indécence, f., die Unanständigkeit, Ungebührlichkeit, Unehrbarkeit. — Révolte contre les mœurs. — Lat. indecorum; engl. indecency; ital. indecenza. | |