LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Johond bis Juge de paix (Bd. 1, Sp. 223 bis 224)
 
Johond, pl. Johonn, m., der Jagdhund, le chien de chasse.
 
Johr, pl. Johr und Johren, n., das Jahr, l'année, f., l'an, m. — Ze Johr, das vorige, vergangene Jahr, l'année dernière, antan (ante annum). En as dresseg Johr âl; 't Johre' gin eriwer.
 
Johrgezeit, pl. -er, n., das Jahrbegräbniß, l'anniversaire, m. — Mittelalt. jorgezit.
 
Johrmârt, pl. -miärt, m., 1° der Jahrmarkt, la foire; 2° der Volksball, Ball wo die gemischte Menge, der große Haufen wogt, le bal public, où il y a affluence de gens comme à une foire.[S. 224]
 
Joie (fast wie Joa oder Jue), ja, oui.
 
Joigt, pl. -en, 1° die Jagd, la chasse; 2° das Treiben und Drängen, le mouvement continuel.
 
Joigtsâk, pl. -säk, m., die Jagdtasche, la gibecière, carnassière.
 
Jón, m. (beim Kornschneiden), die Anzahl Schnitter, un certain nombre de moissonneurs.
 
Jonc, m. (joa.), der Kugelring. — Bague toute nue que le marié donne à son épouse en l'épousant. On l'a ainsi appelée a jungendo, ou parce qu'elle est une marque de la conjonction par mariage de l'épouse et de l'époux, ou parce que le prêtre, en la mettant au doigt de l'épouse, prononce ces mots: Ego conjungo vos. (Ménage.)Gaunersp. jonc, or.
 
Joenck, pl. -en, f. (bot.), die Binse, le jonc. — Lat. juncus; span. junco; ital. giunco.
 
Jöngelchen, pl. Jöngelcher, m., der kleine Junge, le petit garçon. — Holl. jongetje.
 
Jonge' Schlâg, m. (ef.), der Anhau, la première coupe.
 
Jong, jung, jeune.
 
Jong (das g wird fast nicht gehört), pl. -en, m., der Junge, le garçon.
 
Jong, pl. (dieselbe Bemerkung), s. Jongt, n.
 
Jongelzeg. — E' jongelzegt Mädchen, ein wildes Mädchen, der Wildfang. Garçonnière, se dit d'une petite fille qui aime à jouer avec les petits garçons, ou qui a les airs d'un garçon.
 
Jongleur, m., charlatan, bateleur, der Gaukler. — Engl. juggler; mittellat. juglator.
 
Jongt, pl. Jong, n., das Junge, le petit.
 
Jongtom, m., das jugendliche Alter, le jeune âge.
 
Jònzerhand, 1° mit gesammter Hand, conjointement; 2° durchgängig, généralement.
 
Joure' Strömp, pl. f., durchbrochene Strümpfe, bas à jour.
 
Juck, pl. -en, m., die Aufsitzstange für die Hühner, u. s. w., le juchoir. — Altfranz. juc. — Vergl. celt. juc, juch, hoch, in der Luft; goth. iup, auf, hinauf; engl. to juke, aufsitzen, sich setzen (wie Hühner auf eine Stange, die Vögel auf einen Ast), jucher; lat. jugare.
 
Juck (an èngem Vulskoirw), das Käfigstäbchen, le bâton de cage, petit morceau de bois en travers de la cage, sur lequel l'oiseau se perche. — Engl. juking-place.
 
Jud, m., in einigen Gegenden, ein Halsstück von einem Schwein.
 
Jude'kîscht, pl. -en, f. (bot.), das Tollkraut, die Wolfskirsche, la bella-dona, belle-dame, plante dont les fruits contiennent un poison.
 
Juge de paix, auch Jus de paix hört man häufig sagen für justice de paix, das Friedensgericht. — An de' Juge de paix citéren, anstatt an 't Justice de paix citéren, vor das Friedensgericht laden.[S. 225]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut