LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Klèng-Bètten bis Kloë'wéh (Bd. 1, Sp. 240 bis 241)
 
Klèng-Bètten (géo.), Bettingen, Bettange, Dorf im Canton Capellen.
 
Klengele' goën, mit Waaren von Haus zu Haus feil gëhen, colporter des marchandises de maison en maison.
 
Klenk, pl. -en, f., der Rotzklumpen, Popel, la morve. — Ndd. Klenkel.
 
Klenken, part. geklenkt, klingen, sonner.
 
Klènsch, pl. -en, f., die Thürklinke, der Daumendrücker, le loquet, la clenche, petit levier, faisant bascule, sur lequel on appuie pour lever le loquet d'une porte.
 
Klènschen, part. geklènscht, klinken, remuer le loquet, frapper sur le loquet.
 
Klés, pl. id., m. (tann.), der Lohkuchen, la motte à brûler.
 
Klésroihm, pl. -en, f., das Trockengestell, die Käselatten, les étentes, lattes, ctc., où l'on met sécher les mottes.
 
Klèttsch, pl. -er, f., die Pritsche, la batte de l'arlequin.
 
Klibeklâp, pl, -en, f. (Klangwort), die Klapper, Kinderklapper, la claquette, instrument formé d'un morceau de bois garni d'un maillet mobile qui frappe sur le bois lorsqu'on l'agite.
 
Kliber, pl. -en, f., die Klapper, la cliquette, deux ardoises ou lames de bois dont on tire quelque son mesuré, en les agitant l'une contre l'autre entre les doigts.
 
Klichereen (verkürzt aus Jeglicher einer), ein Jeder, Jedermann, chacun, tout le monde.
 
Klick, pl. -en, f., die Rotte, der Anhang, das Gelichter, die Sippschaft, la clique. — Man leitet dieses Wort von klingen her, weil die gemeinen Leute, wenn sie versammelt sind, einen durchdringenden schallenden Lärm zu machen pflegen.
 
Kliènen (clayonner), part. gekliènt (maç.), kleiben (mit Lehm und Stroh), wellern, bousiller. — Obd. klenen.
 
Kliènt, pl. -en, f., die Klette, la bardane, le glouteron.
 
Klièweg, kleberig, gluant, visqueux. — Holl. klevig. — Prov. En hoit klièweg Hänn, er nimmt was ihm unter die Hände kommt, il a les mains gluantes, se dit de tout individu qui s'enrichit aux dépens[S. 241] de ceux qui l'emploient. Ce proverbe est fort ancien chez les Latins, car on lisait dans le poëte Lucilius:

Omnia viscatis manibus leget, omnia sumet.


 
Klièwen, part. geklièwt, kleben, hängen bleiben, coller. — Angls. clifan; nds. kliven; ahd. klivan; holl. kleven; engl. cleave (klihw).
 
Kli-klâk! (Schallwort) schwipp, schwapp! pan! flan! — Dât góng kli-klâk, es ging schwipp, schwapp, les soufflets tombèrent à droite et à gauche.
 
Klinzeg, sehr klein, fort petit.
 
Klistéren, part. geklistéert, plagen, vexer, tourmenter.
 
Klo, f., die Zeche, l'écot, m. — 't Klo bezoihlen, payer l'écot, fig. dafür büßen.
 
Klo, f., die Klage, la plainte. — En as vun senger Klo owgestanen, il s'est désisté de sa plainte.
 
Klo, pl. -en, f., die Klaue, la griffe (greifen). — Pfälz. Mdt. Kloen; engl. claw (klah); schwed. klo.
 
Kloë'fètt, n., das Klauenfett (aus den Rindsklauen gesottenes Fett), la graisse des pieds du gros bétail.
 
Kloë'krankheet, f., die Klauenseuche, Kröte, Krankheit der Lämmer, le crapaud.
 
Kloë'wéh, n. (vét.), das Kerbweh, ein Zufall, welchen das Rindvieh an den Füßen in der Kerbe oder Spalte zwischen den Klauen bekömmt, da dieser Spalt schwillt und wund wird, mal, tumeur à la fente de l'ongle.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut