LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Knaschteg bis Knoid (Bd. 1, Sp. 243 bis 245)
 
Knaschteg, schmutzig, garstig, sale, crasseux. — Engl. nasty; lat. squalidus.
 
Knaup, pl. -en, f., der Knipp, Knipps, Nasenstüber, la croquignole, chiquenaude. — Holl. knip. — I'ai veu des hommes, des femmes et des enfants ainsi nays, qu'une bastonnade leur est moins qu'à moy une chiquenaude; qui ne remuent ny langue ny sourcil aux coups qu'on leur donne: quand les athletes contrefont les philosophes en patience, c'est plustost vigueur de nerfs que de cœur. (Montaigne.)
 
Knauteren, zerknauteren, part. geknautert, zerknautert, zerknitteren, chiffonner; in der gemeinen Sprechart: zerknautschen.
 
Knauz, pl. -en, m., der Knirps (das im Wachsen zurückgebliebene Kind), le nabot, mirmidon.
 
Knébrecher, m., sagt man scherzweise von einem sauren schwachen[S. 244] Weine, der einen in die Knie sinken macht, vin iafble, vin qui n'a pas de montant (qui fait plier les genoux à celui qui le boit).
 
Knéhälteren, part. geknéhältert, einem Thier eine Kniehalter anlegen, es in der Gegend des Kniees binden, lier une jambe à un animal, qu'on force ainsi à marcher avec difficulté sur trois jambes, lui mettre des entraves.
 
Kneip, pl. -en, m., der Kneif, das Schustermesser, le tranchet. — Ndd. Kniep. — Kneip bezeichnet auch ein schlechtes Taschenmesser, sorte de couteau grossier.
 
Knèll, pl. -en, f. (gemein), das Mensch, la femme de mauvaise vie. — Obd. Knalli.
 
Knèttscheg, vom Brod und Backwerk, teigig, nicht ausgebacken, pâteux.
 
Knèttschen, part. geknèttscht, schmatzen, knatschen, beim Essen einen Ton mit dem Munde hervorbringen, faire du bruit en mâchant.
 
Knèttzel, pl. -en, f., das Teichklümpchen, der Klümper, le marron, grumeau qui reste dans la pâte de farine, lorsqu'elle a été mal pétrie.
 
Knèttzel, pl. -en, f., der Klunker, Kothknollen an den Schafen, den Kuhschwänzen, u. s. w., die an den Spitzen von Unflat zusammengebackene und überzogene Wolle, Haare an denselben, la crotte.
 
Knèttzel, pl. -en, m., (Schimpfwort), das kleine verächtliche Ding, la crapousine.
 
Knèttzeleg, 1° koßig, klumperig, grumeleux; 2° klunkerig, klaterig, mêlé, crotté, mouillé.
 
Knièd, die Knoten, les nœuds. S. Knoid.
 
Knièdeg, knorrig, noueux, grumeleux.
 
Knièdel, pl. -en. f., der Knödel, Mehlkloß, la boulette de pâte.
 
Kniffeisen, pl. id., n. (repass.), das Modeleisen, Eisen zum Modeln, le fer à gaufrer.
 
Kniffen, part. geknifft, modeln, gaufrer, façonner.
 
Kniwel, pl. -en (Bród), m., der Knaggen, großes Stück Brod, le chanteau, guignon de pain.
 
Kniwelen, schlechte Arbeit machen, eine Arbeit verpfuschen, bousiller, gâter l'ouvrage. — Holl. knoeijen.
 
Kniwelen, part. gekniwelt, zerknittern, zerknauschen, etwas auf eine rohe Art anfassen oder voller Falten machen, chiffonner. — Kil. knuyffelen; holl. knuidelen. — Wé si' der gekniwelt! comme vous êtes mal arrangée!
 
Kniwelen, flicken, kramen, klütern, ravauder, raccommoder, faire de petits ouvrages pour se divertir ou pour passer le temps. — Holl, knutselen.
 
Kniweler, pl. id., m., der Pfuscher, Klüterer, le bousilleur. — Holl. knoeijer.[S. 245]
 
Knoib, pl. -en, m., die junge Mannsperson, eigentlich der Knabe, le garçon; ist nur in folgenden Redensarten üblich: e' gesonte' Knoib, e' fèrme' Knoib.
 
Knoid, pl. Knièd, m. (nodus), der Knoten, le nœud. — Holl. knod; engl. knot; pol. knod. — E' Knoid an 't Nois mâchen (scherzw.) mettre une épingle sur sa manche, afin de se faire souvenir de quelque chose.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut