LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Konscht bis Korènt (Bd. 1, Sp. 249 bis 250)
 
Konscht, pl. -en, f., die Kunst, das Kunststück, le tour d'adresse, tour de main, tour de force. — D'as kèng Konscht, il ne faut pas se donner au diable pour faire cela. t'Konscht ze schmeechelen as esó âl wé 't Wèlt, l'art de flatter est vieux comme le monde.
 
Konschte'mæcher, pl. id., m., der Taschenspieler, Tausendkünstler, der viele Kunststücke, Kunstsprünge zu machen weiß, le bateleur, celui qui sait faire des tours de cartes, des tours de main, des tours de force, etc.
 
Kóp, pl. Kép, m., der Haufen, Klumpen, ein senkrechter Haufen mehrerer Dinge, le tas, le monceau. — Celt. Coppa; holl. hoop; — Vergl. lat. copia. — An e' Kóp falen, über den Haufen fallen, tomber à la renverse, en syncope. — Prov. 't as senger Éhr kee' grósse' Kóp, das gereicht ihm nicht zur Ehre.
 
Kóp, m., (agr.) s. Kâscht.
 
Kopmar, pl. -en, m., der Flaschenkessel, le coquemar. — Ital. cócoma, lat. cucuma, von seiner Ähnlichkeit mit einem Kürbisse, quod ventrem haberet magnum, uti cucumis. (Vossius.)
 
Kopp, pl. -en, f., die Kuppe, der Becher, die Trinkschale, la coupe.

Le nectar est versé dans la céleste coupe. (Racjne.)

Holl. kop; engl. cup; ital. coppa; mittellat. cuppa (von capio, propter capacitatem.)
 
Kopp, pl. -en, f. (distil.), der Helm, le chapiteau (d'un alambic).
 
Kopp, pl. -en, f. (fond.), die Haube, der obere Theil einer Glocke, le cerveau d'une cloche, partie supérieure à laquelle tiennent les anses.
 
Kopp, pl. Köpp, f. (dist.), der Helm eines Brennkolbens, le chapiteau d'un alambic.
 
Huttkopp, pl. -en, der Boden eines Hutes, le cul d'un chapeau.
 
Kopp, pl. -en, f., der Scheitel, die obere Mitte des Hauptes, le sommet de la tête. — Prov. Se se' Kopp an Aasch zesoimen (in der niedern Sprechart), sie sind vertraute Freunde, ils ne sont qu'un, ce sont deux têtes dans un bonnet, deux culs dans une chemise. — Op der Kopp danzen, auf dem Kopfe tanzen, etwas ganz gegen die Gewohnheit Laufendes, Verkehrtes thun. — Iwer Kopp an Aasch, über Hals und Kopf, en hâte. — Holl. hals ower kop.
 
Kopp, pl. -en, f. (chir.), der Schröpfkopf. — Holl. kop.[S. 250]
 
Koppâsch, m., der Wolf, Reitwolf, (die wundgeriebene Haut), eine Entzündung am Gefässe vom starken Reiten oder Gehen; in einigen gemeinen Mundarten, der Fratt, von fritten, reiben, le froyon, l'écorchure au derrière. — Holl. blikaars.
 
Köpp, pl. -en, m., der Zipfel, das Ende, le bout, le coin, ein Stück Tuch oder Leinwand von unbestimmter Gestalt, le coupon.
 
Köppchen, Tase'-Köppchen, pl. Köppercher, f., die Oberschale, =Tasse, das Köpfchen, la coupe, la tasse. — Angels. cop; engl. cup; ndd. Köpfchen; holl. kopje; span. copa.
 
Koppeg, holperig, inégal, raboteux, — E' koppege' Pawee.
 
Koppeg, halsstarrig, opiniâtre, entêté, obstiné. — Holl. koppig.
 
Koppel, pl. Köppel, m. (charr.), das Ortscheit, der Schwengel (womit die Pferde an den Wagen gespannt werden), le palonnier.
 
Koppel, -en, f., (Ochsen), ein Paar Ochsen, une paire, une couple de bœufs.
 
Koppelbèngel, pl. -en, m., die Führstange, le billot (bâton que l'on met le long des flancs des chevaux neufs, et qui sert à les conduire à la file les uns des autres.
 
Koppelen, part. gekoppelt, kaupeln, kunkeln, heimlich handeln, auf unerlaubte Weise vertauschen oder verhandeln, schachern, troquer, brocanter. — Engl. còpe.
 
Köppelen, part. geköppelt, in kleinen Schnitzeln abschneiden, behauen, kippen, couper, tailler par petits morceaux, rogner.
 
Kopplerei, pl. -en, f., die Kaupelei, Tauscherei, Pascherei, le troc, l'échange.
 
Kopplescht, (géo.), Kopstal, Dorf in der Gemeinde Kehlen. —

Wors-de schon zu Koppelescht?
Iwerall as do nach net,

Gesang der Kinder in welchem sie den Kirchengesang nachzuahmen suchen. — 't koppleschter Heed, la bruyère de Kopstal.
 
Koréer (an èngem), in einem Zuge, in einem Stücke, tout d'une tire.
 
Korènt, -en, f., die Korinthe, eine Art kleiner Rosinen, von der Stadt Korinth, in Griechenland, le raisin de Corinthe. — Kil. Carenten; engl. currant.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut