LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Krautsteen bis Krénchen (Bd. 1, Sp. 253 bis 254)
 
Krautsteen, pl. -stèng, m., der Mörser, le mortier. — E' koffer Krautsteen, ein kupferner Mörser, un mortier en cuivre.
 
Kré, pl., die Krüge, les pots, pl. von Kró.
 
Kréen, imparf. krût, part. krît, kriegen, bekommen, avoir, recevoir. Prés. Ech kréen, du kris, e' krit, mir kréen, dir krit, sie kréen. — Seng Deel kréen, seinen Theil kriegen, avoir sa part, son effet, son paquet. E' krit es, il en aura.
 
Kreesch, pl. id., m., der Schrei, le cri aigu. — Kil. Krisch; holl. kreet.
 
Kreetz, pl. -en, der Kreis, le cercle. — Holl. krits; schwed. kreds.
 
Kreischen, part. gekrascht, weinen, pleurer. — Ndd. kreien, anderwärts kreischen. — Prov. Vir gedoen, an noh gekrascht, se' verloiren Thrénen, à chose faite point de remède. E' lâcht wé dé Wälsch kreischen, il rit comme on pleure à Paris. 't Kreischen as em méh noh wé 't Lâchen, il est sur le pont de sainte larme, il est sur le point de pleurer. — Dé Dhir kreischt, diese Thür knarret, cette porte crie.
 
Kreischen, wiehern (von Pferden), hennir.
 
Kreit, pl. -en, f., der Hahnenkamm, der rothe Kopflappen des Hahnes, la crête de coq. Èng Paschtét vun Hoine'kreiten, un pâté avec des crêtes de coq.
 
Kreit, pl. -en, f., der Schlüssel oder Stempel am Faßhahne, la clef du robinet.
 
Kreiz oder Mönz, Münz oder Flach, (ein Spiel, wobei man ein Stück Geld in die Höhe wirft, und wettet auf welche Art es fallen werde), croix ou pile; engl. cross and pile (peil.) — Il reste un compte d'Edouard II pour payer à son barbier une somme de cinq schellings, laquelle somme il avait empruntée de lui pour jouer à croix ou pile.
 
Kreizefex, pl. -er, das Krucifix, das Kreuzbild, le crucifix. — Gaunersp. crucifix à ressort, le pistolet. — Comme tout le monde pillait la chambre d'un archevêque de Rouen qui venait de mourir, un cordelier, apercevant un crucifix de grand prix, le fourra dans sa manche, en disant: »crucifixus etiam pro nobis.«
 
Kreizeisen, pl. id., n. (meun.), die Haue, das Ankerkreuz an Mühlsteinen, ein schwalbenförmiges Eisen, welches in der Öffnung des Läufers mit dem Mühleisen in Verbindung steht, und die Bewegung des Getriebes dem Läufer mittheilt, l'anille, f.
 
Kreizerbauer, s. Schópert.
 
Kreizhoimek, pl. -hièmer, m. (serr.), der Kreuzschläger, ein großer Hammer zum Ausdehnen des Eisens, mit welchem man abwechselnd der Länge und Breite nach schlägt.
 
Kreizpawee, m., das Kreuzpflaster, le caniveau.
 
Krek, pl. id., m., die Kerbe, (eine unten spitzig zugehende Vertiefung in einem Körper, besonders wenn sie sich in die Länge erstreckt), le cran, le coche, l'entaille qu'on fait sur quelque chose d'uni pour y faire quelque marque, ou pour servir à y arrêter quelque chose. — Lat. crena. — Dât Mèsser hoit Krek, ce couteau a des coches.[S. 254]
 
Krek. pl. -en, f., die Kracke (schlechtes Pferd), le criquet, la rosse; die hagere Person, corps qui n'a que la peau et les os. — Vgl. holl. kruk, schwaches Frauenzimmer; engl. scraggy; scandin. Mdt. Kraki, ein winziger Wicht.
 
Krek, m. (maré.), die Furche, Kerbe am Gaumen des Pferdes, le cran, le repli de la chair dans la bouche du cheval.
 
Krekebesser (-bösser), pl. id., m., der alte gebrechliche Mann. — Obd. Krächeler, Gruker.
 
Krekeg, schwach, entkräftet. — Holl. krakend. — Vergl. obd. krökeln, elend, gebrechlich gehen.
 
Krekelen, part. gekrekelt, ein wenig krachen, knarren, krackeln, croquer, craquer sous la dent. — Obd. krächeln; engl. crackle.
 
Krèll, pl. -en, f., die Koralle, Glasperle, das Kügelchen am Rosenkranze, eines Halsbandes, le grain de chapelet, d'un collier, etc. — Nds. Krellen.
 
Krèllen, part. gekrèllt, einen Kranz von Schaumbläschen bilden, faire le chapelet.
 
Krèmpelen, part. gekrèmpelt, feilschen, markten, marchander sou à sou.
 
Krén'a, pl. -en, m., das Hühnerauge, der Leichdorn, le cor. — Eine stechende Verhärtung einer Hautstelle, besonders im Fuße. — Obd. Elsterauge.
 
Krénchen, pl. Krénercher, f., die Platte, der Haarkranz (der katholischen Geistlichen), la tonsure, la couronne. — Holl. kruin.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut