LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Lackelen bis Lâgé (Bd. 1, Sp. 260 bis 261)
 
Lackelen, part. gelackelt, locken, anlocken, agacer, leurrer.
 
Lackvul, pl. -en, m., der Lockvogel, la moquette, l'appelant, m.; fig. l'appât, m., l'amorce, f.
 
Laddereg, weichlich, mollasse, flasque.
 
Laën, part. gelât, lohen, rothgärben, tanner.
 
Laër, pl. id., m., der Lohgärber, Loher, Lauwer, le tanneur.
 
Läer, pl. -en, m., das Lager, le camp. (Beim Rothwilde) le gîte, la reposée. — Engl. lair (lähr).
 
Läer, n. (pêch.), das Winterlager der Fische, la battue, creux que le poisson fait dans la boue où il s'enfonce pendant l'hiver.
 
Läeren, pl. (écon.), das Lager, die Lagerbäume, die starken, ein wenig vom Boden erhöht liegenden Bäume in den Kellern, auf welchen die Fässer liegen, le chantier.
 
Läeren, pl. (arck.), die Lagerfugen, Ruhefugen, les joints de lit.
 
Läeren (sech op de' Wois), part. geläert, sich auf den Rasen lagern, s'asseoir sur l'herbe.
 
Läerfâs, pl. -fässer, n., das Lagerfaß, le tonneau de chantier.
 
Lâf, n., das Laub, Laubwerk, le feuillage, les feuilles. — Angels. läf; engl. leaf (lihw); schwd. löf; holl. loof. — 't Lâf fællt ow; holl. het loof valt af, le feuillage tombe.
 
Lâf, pl. Läf, m. (arq.), der Lauf, Flintenlauf, le canon d'un fusil.
 
Lâf, pl. Læf, m. (de' vîschten, den heneschten) (maré.), der Vordertheil, der Hintertheil eines Pferdes, l'avant-main, le devant; l'arrière-main ou le train de derrière du cheval.
 
Lâf, m., der Lauf, la course.
 
Lâf a' Kâf (op), auf Käufe und Schläge handeln, acheter à prix incertain, au prix que vendront les autres.
 
Lâf em noh, nichts da, weit gefehlt! man sagt es bei einem Versprechen, das nicht wird gehalten werden, bernique, courez après, attendez-vous-y.[S. 261]
 
Læfeg, läufig, en chaleur.
 
Lâfen, part. gelâft, laufen, courir. — Prov. Gottes Wâsser iwer Gottes Land lâfe' lossen, dem Wasser den Lauf lassen, laisser passer l'eau sous les ponts, ne pas nous mettre en peine de ce qui ne nous regarde pas.
 
Läfer, pl. id., m., der Läufer, le coureur, domestique gagé par un grand seigneur pour le précéder quand il sort, et exécuter ses ordres avec promptitude. L'usage en est venu d'Italie. — Gaunersp. Strohmer. S. Strummen.
 
Läfer, pl. id., m., die Peitschenschnur, Knallschnur, der Peitschenriemen, der Schläger, la lanière, la charge ou longe, la batte (cordelette de chanvre ou de cuir attachée au manche d'un fouet).
 
Läfer, m., ein Knabenspiel, das Auf= und Abrollspiel, l'émigrette. Petit instrument qui consiste en un disque de bois, d'ivoire ou d'écaille, creusé dans son pourtour à une certaine profondeur, et traversé par un cordon qu'une légère secousse fait enrouler autour de la rainure, de sorte que le disque remonte le long de la corde.
 
Läfesch, pl. -en, f. (in der gemeinen Sprechart), die Läuferin, ausläuferische Person, eine den Dienst oft wechselnde Magd. — Obd. die Läufel, servante qui ne fait que courir.
 
Laff, pl. -en, f. (orf.), die Löffelschale (Vertiefung des Löffels), le cuilleron, la partie creuse de la cuillère.
 
Laffa, pl. -en, m., s. Lala.
 
gé, m., (comm.), das Agio, Aufgeld, der Aufwechsel, dasjenige Geld, was man über den gewöhnlichen Werth einer bessern Münzsorte bezahlt, wenn man eine schlechtere dafür gibt, l'agio, m. — Ital. l'aggio; ndd. die Laje.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut