| Lanter, pl. -en, f. (meun)., der Drilling, la lanterne, petite roue formée de plusieurs fuseaux, dans laquelle engrènent les dents d'une autre roue.
Lantermächer, pl. id., m., der Blechschläger, Klempner, Laternenmacher, le ferblantier, lanternier. — Engl. lanternmaker; holl. lantaarnmaker.
Lantermagik, pl. -en, f., 1° die Drehorgel, Leierorgel, der Leierkasten, l'orgue à cylindre ou de Barbarie; 2° die Zauberlaterne, la lanterne[S. 263] magique, instrument d'optique qui porte sur un plan extérieur les objets peints sur le verre. — Engl. magic lantern; span. linterna magica. Opéra sur roulette et qu'on porte à dos d'homme, Où l'on voit par un trou les héros qu'on renomme. (Lemierre.) — Les lanternes magiques furent inventées par Robert Bacon, anglais, religieux de l'ordre de St.-François, qui, pour cela, fut accusé de nécromancie. Quelques-uns attribuent au père Kirker, jésuite, l'invention des lanternes magiques.
Lantsem, langsam, doucement. — Obd. landsem. — Prov. Lantsem mat der Braut! sachte! sachte! nicht so hitzig. — Prov. Lantsem am Ièssen, lantsem an der Arbecht, wie einer ißt, so arbeitet er auch; engl. quick at meat, quick at work.
Lapp, auch Lupp, pl. -en, (in der gemeinen Sprechart), ein lüderliches Frauenzimmer, une femme de mauvaise vie. — Vergl. Obd. Luppe, Hündin, Betze, Hure; lat. und ital. lupa. — Luppe scheint von laufen, holl. loopen, herzukommen. — Les prostituées à Rome portaient le surnom de lupæ (louves). — Etiam meretrices lupæ dicuntur, quia luparum instar sunt rapaces. (Isidorus.) — Gaunersp. Der Lappen, Schimpfwort der Dirnen gegen Mannspersonen, s. v. a. Hammel.
Lappeg, 1° kraftlos, wässerig, schaal, faible, mince; 2° schlaff, locker, lâche. — Dee' Béer as lappeg, cette bière est mince, plate. Dât Seel as ze lappeg, cette corde est trop lâche.
Lappen, part. gelappt, abnehmen, sich verringern, diminuer, tomber. — Holl. verslappen.
Lâscht, pl. Läscht, f., die Last, la charge. — E' Lâscht Kwètschen, Kîschten, une charge de prunes, de cerises.
Lassfîtzen, s. Lasszâpen. — Engl. feaze (fihs).
Lassgièn, part. lassgièn, los geben, los lassen, los werden, lâcher; être quitte.
Lassknäppen, s. Opknäppen.
Lasskrämpen, part. lassgekrämpt, aufhaken oder aushaken, den Haken aufmachen, dégrafter (un habit, une jupe).
Lasszâpen, part. lassgezâpt, (in der gemeinen Sprechart) durchprügeln, abpelzen, rosser, étriller.
Lavande (eau de), f., Lavendelwasser, von lavare. — Ital. lavanda.
Lappes, pl. Lapessen, ein großer hölzerner Schlankel, un grand flandrin. — Ndd. Labbes, Lapps. — Llabi, homme long comme une perche, homme rustique, grossier. (Mém. sur la langue celt.)
Lât, pl. -en, die Latte, la latte.
Lattz, pl. -en, f., die Tabackspfeife (im verächtlichen Sinne), die Ludel.
Lattz (kurz), pl. -en, f. (in der niedrigen Sprechart), die Latsche, lüderliche Weibsperson, das Mensch, la salope. — Bair. Lutsch.
Lattscheg, zu weich gekocht, lâche, mou. — Schwz. lâtschig.[S. 264]
Lattzeg, latschig, négligé, malpropre. — Celt. lastezet.
Lattzen, part. gelattzt, saugen, nutschen, lutschen, suçoter.
Lattzert, Lâtzert, m., der eckelhafte Mensch, der durch sein Aussehen, seinen vernachläßigten, unreinlichen Anzug Ekel erweckt, l'homme rebutant, degoûtant.
Lauden, part. gelaut, läuten, sonner. — Zu Hâf lauden, s. Hâf. — Fir wiè' lauden se? pour qui sonne-t-on? — Ndd. lüden.
Lausbeidel, s. Lauszippel.
Lauschteren, part. gelauschtert, lauschen, horchen, écouter, être aux écoutes. — Holl. luisteren; engl. listen; mittelalt. laustern; alìd. lustren; in den gemeinen Mundarten Oberdeutschlands : laustern.
Lauszippel, pl. -en, m. (in der niedrigen Sprechart), der Lauser, le vilain, gredin. | |