| Lattz (kurz), pl. -en, f. (in der niedrigen Sprechart), die Latsche, lüderliche Weibsperson, das Mensch, la salope. — Bair. Lutsch.
Lattscheg, zu weich gekocht, lâche, mou. — Schwz. lâtschig.[S. 264]
Lattzeg, latschig, négligé, malpropre. — Celt. lastezet.
Lattzen, part. gelattzt, saugen, nutschen, lutschen, suçoter.
Lattzert, Lâtzert, m., der eckelhafte Mensch, der durch sein Aussehen, seinen vernachläßigten, unreinlichen Anzug Ekel erweckt, l'homme rebutant, degoûtant.
Lauden, part. gelaut, läuten, sonner. — Zu Hâf lauden, s. Hâf. — Fir wiè' lauden se? pour qui sonne-t-on? — Ndd. lüden.
Lausbeidel, s. Lauszippel.
Lauschteren, part. gelauschtert, lauschen, horchen, écouter, être aux écoutes. — Holl. luisteren; engl. listen; mittelalt. laustern; alìd. lustren; in den gemeinen Mundarten Oberdeutschlands : laustern.
Lauszippel, pl. -en, m. (in der niedrigen Sprechart), der Lauser, le vilain, gredin.
Lavabo, m., der Wischer, Ausputzer, la mercuriale, réprimande. — Ital. lavacàpo.
Lavabo, m., meuble de toilette, qui porte un pot à l'eau et sa cuvette, der Waschtisch, das Gestell für ein Waschbecken.
Lavement, m., injection d'un liquide, faite par l'anus dans les gros intestins au moyen d'une seringue, das Kliestier, Darmbad. — Ital. lavativo; span. lavativa.
Lavoir, m., das Waschbecken, die Waschschüssel. — Engl. laver.
Lee, pl. -en, f., der Schiefer, die Leie, l'ardoise, f. — Ardesiam vocamus ab ardendo quòd è tectis ad solis radios veluti flamma jaculetur. (Ducange.) Et l'ardoise azurée, au loin frappant les yeux, Court en sommet aigu se perdre dans les cieux. (Delille.) — De' Mann an 't Fra op der Lee, s. L'homme et la femme sur la Roche à Altlinster, par M. Engling, professeur. (Publicat. de la Société pour la rech. et la conserv. des monum. hist. dans le G.-D., 1846, p. 95.)
Lee, impér. von leeen, lege, couche.
Leed, n., das Leid, le mal, la peine. — Holl. leed. — 't Leed as geschit, le mal est fait. — Prov. Et as kee' gréssert Leed as dât een sech sèlwer deet. — Wât fir e' Leed dun ech der Seechomes, dé ech dódtrièden? Dât wât en Elefant dir deet; wann en dech zertreppelt. Quel mal fais-je à la fourmi que j'écrase? Celui que te fait l'éléphant en te foulant aux pieds. (Sent. persane.) Mer hoit vill Leed fir Freed ze hoin, on a bien de la peine à avoir du plaisir.
Leedbändchen, pl. -bännercher, m., das Führband (der Kinder), la lisière par où l'on tient les petits enfants à qui on apprend à marcher, le tata.
Leedeg, betrübt, traurig, niedergeschlagen, triste, abattu. — Vergl. das veraltete Wort : leidig. — Mittelalt. Er siht sine meister also leidig und betruibt ston.
Leeden, part. geleedt, leiten, conduire, mener. — Engl. lead (lihd); angels. läden.[S. 265]
Leeder, pl. -en. f., die Leiter, l'échelle, f. — Holl. ladder, leeder; engl. ladder. — Op 't Leeder klammen, auf die Leiter steigen, monter à l'échelle; holl. op den ladder klimmen.
Leeder! leider! hélas!
Leedleg, ekelhaft, häßlich, widrig, laid, vilain, dégoûtant. — Holl. leelijk; engl. laidly; obd. leidlich.
Leeen, part. geloigt, legen, mettre, placer. — Engl. lay. — Lee dei' Kapp a' Róh, beruhige dich. t' Frûcht leet sech, das Getreide geht zu Lager, lagert sich (durch seine eigene Schwere niedergedrückt, les blés versent, se couchent.
Léen, part. geluen, lügen, mentir. — Engl. lie (lei). — Prov. 't as gedoicht a' geluen, auch gestonkt a' geluen, c'est un fieffé mensonge. 't Geblit ka' net léen, nature ne peut mentir, les instincts naturels ne sauraient tromper. E' lét, dat de' Boidem dämpt, er lügt, daß der Rauch hinter ihm aufsteigt. Dee' lét, dee' stilt; ital. chi è bugiardo, è ladro.
Leek, pl. -en, f., die Nußhülle, die grüne Nußschale, le brou.
Leendècker, pl. id., m. (hist. nat.), die Mauerschwalbe, auch Thurm=, Stein=, Kirch=, Spierschwalbe, nistet gern in Mauerritzen und unter Dächern, daher der Name Leendècker (Leiendecker, Schieferdecker), oder auch weil sie mit ausgebreiteten Fittigen ungefähr die Gestalt eines Leiendeckerhammers hat, le martinet. | |