LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Net bis Niveau (Bd. 1, Sp. 306 bis 307)
 
Net, nicht, non, ne pas, ne point. — Holl. niet; engl. not; obd. nit. — En as net woihl; engl. he is not well. — Prov. Wât dech net oi'geet, brauchs-de net ze lèsschen, ne te mêle point de choses qui ne chauffent point pour toi.
 
Net du? net dir? nicht wahr? pas vrai?
 
Net méh, nicht mehr, plus, avec la négative.

Alles messfällt bei deem deen ee' net méh gièr hoit.
Tout déplaît en celui que l'on cesse d'aimer. (Flor.)

— Dir krit mech net méh droin, ihr sollt mich nicht mehr so fangen, vous ne m'y attraperez plus.
 
Nét (genöthigt), ungern, mit Widerwillen, à regret, avec peine. — Holl. noode; mittelalt. not, noete; lat. invitus. — Èppes nét dun, etwas ungern thun, faire une chose à contre-cœur.
 
Nètté, f., Abkürzung von Nannette.
 
Nètzt, f., die Nässe, l'humidité, f.
 
Nètzdöppchen, pl. -döppercher, n., das Netzschüsselchen (zum Spinnen), le mouilloir.
 
Nètzschossel, pl. -en, f., die Wasserschaufel (zum Begießen der Leinwand), l'écope, f.
 
Niæchter, gestern Abend, in der ersten Hälfte der vorigen Nacht, hier au soir. — Mittelalt. nechten; obd. nächten, necht.
 
Niärwen, pl. id., m. (még.), die Narbenseite, die Narben (im Leder), le grain, la fleur.
 
Nicodémus, m., der Dummkopf, Gimpfel, Nicodème. Nom propre devenu nom commun pour signifier un homme simple et borné, un niais, niquedouille.
 
Niderzen, part. geniderzt, kalben wollen, amouiller, se dit d'une vache qui va vêler. — Èng Kó dé niderzt, eine Kuh, welche kalben will, une vache amouillante.
 
Nièrden (géo.), Nördingen, Nœrdange, Dorf in der Gemeinde Beckerich, Kanton Redingen.
 
Nietrig (géo.), Nörtringen, Nœrtrange, Dorf im Kanton Wiltz.
 
Nièwe'käschten, pl., die Nebenkosten, les frais accessoires.
 
Nièwe'klo, pl. -en, f. (Pa.), die Nebenklage, la demande incidente.
 
Nièwe'lanst göën, neben ausgehen (von ausschweifenden Ehemännern), violer la foi coujugale.
 
Nièwe'lanstkand, pl. -kanner, n., das Nebenkind, Kebskind, der Unehlichgeborne, le bâtard.
 
Nièwen, neben, nebst, près, auprès, à côté de, avec, conjointement. — Ndd. neffen, neven.
 
Niéwenenän, nièwenenaner, nebeneinander, à côté l'un de l'autre.[S. 307]
 
Nièwe'stonn, pl. -en, f., die Nebenstunde, heure de loisir, heure perdue, heure dérobée.
 
Nièwe'schotz, pl. -schötz, m. (jard.), der Wurzelschüßling, Ausläufer, le drageon.
 
Nièwentrâp, pl. -en, f., die Nebentreppe, l'escalier dérobé.
 
Nisch, pl. -en, f., die Blende, Wandvertiefung, la niche. — Vgl. celt. nichi, einschließen; ital. nichio.
 
Nigaud (nugari, dire des niaiseries), m., der Einfaltspinsel.

On ne peut faire un pas sans trouver des nigauds. (Mol.)


 
Niveau, m., die Wasserwage, die wagerechte Fläche. — C'est un mot corrompu qui a prévalu sur le mot véritable, qui était liveau. Les Italiens disent encore livello et les Anglais level, mots formés du latin libella qui a la même signification.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut