LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Nièwe'lanst göën bis Nohgeschmâch (Bd. 1, Sp. 306 bis 308)
 
Nièwe'lanst göën, neben ausgehen (von ausschweifenden Ehemännern), violer la foi coujugale.
 
Nièwe'lanstkand, pl. -kanner, n., das Nebenkind, Kebskind, der Unehlichgeborne, le bâtard.
 
Nièwen, neben, nebst, près, auprès, à côté de, avec, conjointement. — Ndd. neffen, neven.
 
Niéwenenän, nièwenenaner, nebeneinander, à côté l'un de l'autre.[S. 307]
 
Nièwe'stonn, pl. -en, f., die Nebenstunde, heure de loisir, heure perdue, heure dérobée.
 
Nièwe'schotz, pl. -schötz, m. (jard.), der Wurzelschüßling, Ausläufer, le drageon.
 
Nièwentrâp, pl. -en, f., die Nebentreppe, l'escalier dérobé.
 
Nisch, pl. -en, f., die Blende, Wandvertiefung, la niche. — Vgl. celt. nichi, einschließen; ital. nichio.
 
Nigaud (nugari, dire des niaiseries), m., der Einfaltspinsel.

On ne peut faire un pas sans trouver des nigauds. (Mol.)


 
Niveau, m., die Wasserwage, die wagerechte Fläche. — C'est un mot corrompu qui a prévalu sur le mot véritable, qui était liveau. Les Italiens disent encore livello et les Anglais level, mots formés du latin libella qui a la même signification.
 
Niwel, pl. -en, m., der Nebel, le brouillard, amas de vapeurs et d'exhalaisons plus ou moins épaisses qui s'élèvent dans l'air, et qui tantôt se dissipent dans les hautes régions de l'atmosphère, et tantôt retombent sur la terre en forme de brume ou de pluie fine. — Celt. niwl; holl. nevel. — De' Niwel geet op, der Nebel steigt.
 
Niweléken, wagerecht machen, mit der Wasserwage abwägen, gleich oder eben machen, niveler.
 
Niwelzeg, nebelig, nébuleux.
 
Nocken, part. genockt, stoßen, schlagen, heurter, cosser. — Engl. knock.
 
Nockert, pl. -en, m., der Stoß, le coup.
 
Noek, pl. -en, f., der Abhang eines Berges, die Berghalde, la côte, le coteau, le penchant d'une montagne, d'une colline.
 
Noh, nahe, à, selon, après. — Holl. na. — Ech fièrchte' Gott, sot e' vernönftege' Mann, an noh Gott fièrchten ech nömmen deen, deen en net fièrcht. Je crains Dieu, disait un homme sensé, et après Dieu je ne crains que celui qui ne le craint pas. — Prov. Et muss een sech der Dècke' noh strècken, il faut gouverner sa bouche selon sa bourse, il faut rèlger ses désirs selon sa fortune. Bedrôt ièch eerem Alter noh, conduisez-vous selon votr âge. — Wó gi' Der hin? Der Nois noh, der Nase nach, gerade aus. Noh a' noh, nach und nach, peu à peu, petit à petit.
 
Nohdeel, m., der Nachtheil, le préjudice, détriment, désavantage. — Holl. nadeel.
 
Nohdreiwen (am) sen, auf der Neige sein. — En as am Nohdreiwen, seine Sachen gehen den Krebsgang, ses affaires vont à reculons.
 
Nohenän, nacheinander, de suite, consécutivement, l'un après l'autre. — Holl. aaneen.
 
Nohenä' kommen, genesen (von einer Krankheit), se rétablir.
 
Nohenä' mâchen, zurecht machen, in Ordnung setzen, arranger, préparer.
 
Nohenä' (sech) mâchen, sich anziehen, sich zurecht machen, s'habiller, s'ajuster.[S. 308]
 
Noherweis, wahrscheinlich, probablement.
 
Nohfro, pl. -en, die Nachfrage, la recherche, la perquisition. — Ech dancke' fir 't Nohfro, antwortet man einem, der sich nach unserm oder der Unsrigen Befinden erkundigt.
 
Nohgeschmâch, m., der Nachgeschmack, l'arrière-goût.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut