LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Nohenä' mâchen bis Nois (Bd. 1, Sp. 307 bis 309)
 
Nohenä' mâchen, zurecht machen, in Ordnung setzen, arranger, préparer.
 
Nohenä' (sech) mâchen, sich anziehen, sich zurecht machen, s'habiller, s'ajuster.[S. 308]
 
Noherweis, wahrscheinlich, probablement.
 
Nohfro, pl. -en, die Nachfrage, la recherche, la perquisition. — Ech dancke' fir 't Nohfro, antwortet man einem, der sich nach unserm oder der Unsrigen Befinden erkundigt.
 
Nohgeschmâch, m., der Nachgeschmack, l'arrière-goût.
 
Nohgièn, part. nohgièn. — As ee' gud önnerrîcht, ganz sicher Rècht ze hoin, da' muss ee' net nohgièn.

Quand on est bien instruit, bien sûr d'avoir raison,
Il ne faut pas céder. (Gresset.)

— Caton d'Utique voulait qu'on cédât à plus âgé et plus puissant que soi (cede majori), et qu'on pardonnât pourtant au plus jeune ou au plus faible quand il ne voulait pas céder (parce minori).
 
Nohgoën, part. nohgângen, nachgehen, suivre. — E' geet de' Mädercher noh, il court le cotillon.
 
Nohkommen (èngem), part. nohkom, einem gute Worte geben, flatter quelqu'un, lui donner de bonnes paroles.
 
Nohkucken, part. nohgekuckt, zusehen, nachsehen, regarder, être spectateur, suivre quelqu'un des yeux; avoir les yeux sur quelqu'un, l'œil à quelque chose.
 
Nohlauschteren, part. nohgelauschtert, zuhören, écouter, prêter l'oreille. — Holl. naluisteren.
 
Nohm, nach dem, après. — Ee' Kièrche' nohm aner, Körnchenweis. Nohm Reen get et sché' Wièder, nach Regen folgt Sonnenschein. — Prov. lat. Post nubila Phœbus. — En as den éschte' Fanger nohm Daum, il a beaucoup de crédit, il est en grande faveur.
 
Nohmetteg, pl. -er, der Nachmittag, l'après-midi, l'après-dîner, f.
 
Nohmettes, nachmittags, dans l'après-dîner, après-midi.
 
Nohsâtz, m., der Nachfolger, le successeur. — Holl. nazaat.
 
Nohschloen, part. nohgeschloen, nachschlagen, nacharten, ressembler à quelqu'un, suivre les traces de quelqu'un. — Dât Mädche' schlét senger Mamm noh, cette fille suit les mœurs de sa mère.

Et sequitur leviter filia matris iter.


 
Nohzerhand, hernach, darnach, depuis, après. — Holl. naderhand.
 
Noibel, pl. -en, m., der Nabel, le nombril. — De' Noibel önnerbannen, lier le nombril.
 
Noibelbändchen, pl. -bännercher, m., die Nabelbinde (ein Leinwandstreifen bei Neugebornen den Nabel nieder zu drücken), le bandage ombilical.
 
Noicht, pl. -en, die Nacht, la nuit. — Stack deischter Noicht, stockfinstere Nacht, nuit noire.
 
Noichte'gailchen, pl. -gailercher, f., die Nachtigall, le rossignol. — Holl. nachtegalltje. — Von Nacht und dem alten Gall (Schall) gellen, singen, weil sich dieser Vogel durch sein nächtliches Singen von allen andern unterscheidet.
 
Noichtseil, Noitseil, pl. -en, f., die Nachtseule, sagt man von[S. 309] Einem der gewöhnlich spät nach Hause kommt, bei Nacht herum schwärmt, le coureur de nuit.
 
Noim, pl. -en, m., der Name, le nom. — Angels. nome; engl. name (nähm). — 't Sache' mat hirem Noim nènnen, nommer les choses par leur nom.
 
Nois, pl. -en, f., die Nase, le nez. — Angels. engl. nose; holl. neus; pol. nos; gaunersp. nazonant. — Les anciens paraissaient avoir eu de l'aversion pour les petits nez, et ne trouvaient jamais difformes les grands nez que quand il y avait de l'excès; mais ils estimaient surtout un nez aquilin, que Platon nomme par excellence un nez royal. — En as iwerall mat senger Nois, il fourre son nez partout. — Ee' bei der Nois leeden, mener quelqu'un par le nez; engl. to lead (lihd) one by the nose. — 't Nois dröpst em, il a la roupie au nez; engl. his nose drops. — Èng Nois kréen, eine Nase bekommen, einen Verweis, eine abschlägige Antwort. — Èng opgeschirzt Nois, eine aufgestülpte, mit der Spitze in die Höhe stehende Nase, un nez retroussé. — E' Peerd mat ènger krommer Nois (maré.), ein Ramskopf, eine Ramsnase, cheval à tête moutonnée ou busquée, à tête de bélier.
 
Nois, pl. -en, f. (arch.), der Kragstein, der Träger, la console, le corbeau.
 
Nois, f. (cordon.), der Rüster, Vorfleck an Schuhen, le bout.
 
Nois, pl. -en, f. (menuis.), die Nase am Hobel, der Griff, la poignée, le manche.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut