LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Nohm bis Noiwlach (Bd. 1, Sp. 308 bis 309)
 
Nohm, nach dem, après. — Ee' Kièrche' nohm aner, Körnchenweis. Nohm Reen get et sché' Wièder, nach Regen folgt Sonnenschein. — Prov. lat. Post nubila Phœbus. — En as den éschte' Fanger nohm Daum, il a beaucoup de crédit, il est en grande faveur.
 
Nohmetteg, pl. -er, der Nachmittag, l'après-midi, l'après-dîner, f.
 
Nohmettes, nachmittags, dans l'après-dîner, après-midi.
 
Nohsâtz, m., der Nachfolger, le successeur. — Holl. nazaat.
 
Nohschloen, part. nohgeschloen, nachschlagen, nacharten, ressembler à quelqu'un, suivre les traces de quelqu'un. — Dât Mädche' schlét senger Mamm noh, cette fille suit les mœurs de sa mère.

Et sequitur leviter filia matris iter.


 
Nohzerhand, hernach, darnach, depuis, après. — Holl. naderhand.
 
Noibel, pl. -en, m., der Nabel, le nombril. — De' Noibel önnerbannen, lier le nombril.
 
Noibelbändchen, pl. -bännercher, m., die Nabelbinde (ein Leinwandstreifen bei Neugebornen den Nabel nieder zu drücken), le bandage ombilical.
 
Noicht, pl. -en, die Nacht, la nuit. — Stack deischter Noicht, stockfinstere Nacht, nuit noire.
 
Noichte'gailchen, pl. -gailercher, f., die Nachtigall, le rossignol. — Holl. nachtegalltje. — Von Nacht und dem alten Gall (Schall) gellen, singen, weil sich dieser Vogel durch sein nächtliches Singen von allen andern unterscheidet.
 
Noichtseil, Noitseil, pl. -en, f., die Nachtseule, sagt man von[S. 309] Einem der gewöhnlich spät nach Hause kommt, bei Nacht herum schwärmt, le coureur de nuit.
 
Noim, pl. -en, m., der Name, le nom. — Angels. nome; engl. name (nähm). — 't Sache' mat hirem Noim nènnen, nommer les choses par leur nom.
 
Nois, pl. -en, f., die Nase, le nez. — Angels. engl. nose; holl. neus; pol. nos; gaunersp. nazonant. — Les anciens paraissaient avoir eu de l'aversion pour les petits nez, et ne trouvaient jamais difformes les grands nez que quand il y avait de l'excès; mais ils estimaient surtout un nez aquilin, que Platon nomme par excellence un nez royal. — En as iwerall mat senger Nois, il fourre son nez partout. — Ee' bei der Nois leeden, mener quelqu'un par le nez; engl. to lead (lihd) one by the nose. — 't Nois dröpst em, il a la roupie au nez; engl. his nose drops. — Èng Nois kréen, eine Nase bekommen, einen Verweis, eine abschlägige Antwort. — Èng opgeschirzt Nois, eine aufgestülpte, mit der Spitze in die Höhe stehende Nase, un nez retroussé. — E' Peerd mat ènger krommer Nois (maré.), ein Ramskopf, eine Ramsnase, cheval à tête moutonnée ou busquée, à tête de bélier.
 
Nois, pl. -en, f. (arch.), der Kragstein, der Träger, la console, le corbeau.
 
Nois, f. (cordon.), der Rüster, Vorfleck an Schuhen, le bout.
 
Nois, pl. -en, f. (menuis.), die Nase am Hobel, der Griff, la poignée, le manche.
 
Noisdröps, pl. -en, f., der Nasentropfen, la roupie. — Holl. neusdrop.
 
Noits (für noichts), Nachts, des Nachts, la nuit.
 
Noitsdesch, pl. -er, der Nachttisch, la table de nuit, (inventée en 1717).
 
Noitshièm, pl. -er, n., das Nachthemd, la chemise de nuit.
 
Noitskâp, pl. -en, f., die Schlafmütze, le bonnet de nuit. — Engl. nigt-cap (neitkäp).
 
Noitsklack, pl. -en, f., die Abendglocke, la cloche du soir, l'angelus, le couvre-feu.
 
Noitsróh, f., die Nachtruhe, le repos de nuit.
 
Noitsschiäd, m., (bot.), der schwarze Nachtschatten, la morelle noire, solanum nigrum.
 
Noiw, pl. -en, f. (charp.), die Nabe (eines Rades), der Knopf am Rade, le moyeu. — Angels. naf; engl. nave; holl. nave.
 
Noiwlach, pl. -læcher, das Nabenloch, l'œil, la boîte de roue.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut