LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Oindun bis Oiwe'lach (Bd. 1, Sp. 313 bis 314)
 
Oindun, part. oi'gedoen, anthun, zufügen (Leid), causer, faire; anziehen, mettre. — Seng Box oindun, seine Beinkleider anziehen. — Sech de' Guden oindun, es sich behaglich oder bequem machen, se mettre à son aise, reposer son humanité.
 
Oinhalen, 1° anbehalten, am Leibe behalten, nicht ausziehen, garder; 2° anhalten, insister. — OEm gud Wièder oinhalen, faire un appel à la bienveillance, à l'indulgence de quelqu'un.
 
Oinhalen (mat èngem), mit einem zuhalten, mit ihm vertrauten, besonders unerlaubten Umgang haben, avoir un commerce illicite avec quelqu'un; holl. het met eene vrouw houden.
 
Oinhalen (sech), Fuß oder Mahl halten, piéter, tenir pied à boule.
 
Oi'pélen, part. oi'gepélt, anpflöcken, cheviller, attacher avec des chevilles.
 
Oirder, pl. -en, f., 1° der Befehl; 2° die Ordnung, l'ordre, m.
 
Oireg, arg, bös, méchant. — En as net esó oireg wé e' schengt, wé en sech mecht, il n'est pas si diable qu'il est noir. 't as en oirecht Stöck, c'est une méchante pièce, une méchante petite fille.
 
Oirgelist, pl. -en, m., der Organist, l'organiste. — Holl. orgelist.
 
Oirt, pl. Ièrter, n., der Ort, das Dorf, l'endroit, le lieu, la place.
 
Oirt, pl. Ièrt, m. (cord.), der Absatz (eines Schuhes, Stiefels), le talon.[S. 314]
 
Oirtkèffer, pl. Ièrterkèffer, m. (charp.), der abgebrochene oder abgesetzte Sparren, le chevron brisé.
 
Ois, pl. -sen, f., die Achse, l'essieu. — Holl. as; ital. asse; pol. os.
 
Ois, pl. -sen, f., die Achse (einer Wage), le brayer, l'axe, f.
 
Ois, Schöllebois, pl. -sen, f. (écon.), die Schande, bâton un peu recourbé qu'on porte sur les épaules.
 
Ois, pl. -sen, f., der Wellbaum am Glockenstuhl, das Glockenjoch, das starke in Zapfenlagern gehende Holz, welches die Glocke trägt, le mouton, la hune, forte pièce de bois à laquelle la cloche est suspendue par ses anses.
 
Oi'schiden (seng Kleeder), part. oigeschott, sich eilig ankleiden, s'habiller à la hâte; holl. zijne kleederen anschieten.
 
Oi'schlappen, part. oi'geschlappt, seine Schuhe hinten niedertreten. — Ech schlappe' meng Schong oin, je mets mes souliers à la hâte, en pantoufles; engl. i slip on my schoes.
 
Oi'schloën, u'schloën (Ef.), abplätzen, mit dem Waldhammer zeichnen, marquer avec le marteau.
 
Oi'sichen, part. oi'gesicht, vor Gericht laden, citer devant un tribunal.
 
Oissen, oisseg sen, von Kühen, ochsen, rindern, être en chaleur, s. spilleg.
 
Oi'stiechen, part. oi'gestacht, anstecken, infecter, gâter. — Ee' raudegt Schof stecht èng ganz Hièrd oin, il ne faut qu'une brebis galeuse pour gâter tout un troupeau.

. . . . . . Unius scabie grex totus in agris
Corrumpitur.


 
Oi'stiwelen, part. oi'gestiwelt, anzetteln, anstiften, machiner, tramer, ourdir.
 
Oi'stronzen, part. oi'gestronzt, anschnauben, anfahren, brusquer, rabrouer, rudoyer.
 
Oitesch, über, in, dans. — Oitesch èng halew Stonn, in einer halben Stunde, dans une demi-heure.
 
Oiwen, pl. id. m., der Ofen, le four, fourneau, poêle. —

Hunsr. Mdt.Ach, Stuffel! ech muß jo verkalle
Wann dau mech vunn dem Uhwe jähst;
Drauß kann sich jo käh Mensch erhalle.
Ach, Stoffel, ech muss jo erkalen,
Wanns de mech vun deem Oiwe' jæs;
Kee' Mensch ka' sech dobauss'n erhalen.

— E' kann sech de' Gude' beim warmen Oiwen oindun; en hoit z'ièssen an ze drenke' genog, il a de quoi boire et manger à son aise auprès d'un bon feu. Bene illi est ligno, vino, cibo. — En Oiwen hetzen, einen Ofen beizen, chauffer un four; engl. to hèat (hiht) an oven; holl. een oven heeten.
 
Oiwe'lach, pl. -lächer, n., das Ofenloch, la bouche, la gueule de four. — Prov. Dât blenkt wé Karfonckelsteen am Oiwe'lach, sagt man[S. 315] von einem nur einen schwachen Glanz von sich gebenden Gegenstande, z. B. einem unechten Juwele.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut