LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Onstänterlech bis Opgestopt voll (Bd. 1, Sp. 318 bis 320)
 
Onstänterlech, unanständig, malséant, messéant.
 
Onverhuts, unversehends, à l'improviste, inopinément. — Holl. onverhoeds.[S. 319]
 
Onverruckels, unbedachtsamerweise, aus Unachtsamkeit, par in advertance, par mégarde.
 
Onwee (zum) mâchen, in Unordnung, durcheinander bringen, déranger.
 
Onz, pl. -en, f., die Unze, ein Gewicht. — Angels. ynz; engl. ounze (auns).
 
OEnzelt, n., das Unschlitt, der Talg, le suif.
 
OEnzeltskièrz, pl. -en, f., das Talglicht, la chandelle de suif. — Les chandelles de suif furent, dans le premier temps de leur invention, c'est-à-dire vers 1300, un objet de luxe. Jusqu'alors on ne s'était éclairé qu'avec des éclats de bois, et probablement avec de l'huile, puisque les lampes étaient en usage chez les anciens.
 
Op, auf, sur. — Celt., ahd., ob; dän., holl. op; angels. engl., up. — En hoit 't Hièrz op der Zong, il a le cœur sur les lèvres. 't Dir as op, die Thür ist auf; holl. de deur is op. 't Sonn as op, die Sonne ist aufgegangen; engl. the sun is up. — Prov. En as op éhr der Deiwel 't Schong oinhoit, il est matinal, il se lève matin, il est sur pied de bonne heure. — Op de' Nóte sangen, nach Noten singen, chanter sur la note. Se geet ewé op Eeer, elle marche fort lentement et avec précaution; westphäl. se geit os oup eggern; holl. zij gaat als op eijeren. — Et geseit Een èngem op de' Leiw, ower net drân, Sammt am Kragen und Klein im Magen, robe de velours, ventre de son.
 
Oparbechten, part. opgearbecht, aufarbeiten, employer, mettre en œuvre.
 
Opbannen, part. opgebonnen, 1° auffahren, s'emporter; 2° aufbinden, lier, attacher, retrousser.
 
Opbaschten, part. opgebascht, aufbersten, aufspringen, platzen, Risse, Schrunden bekommen, wie die Hände durch die Kälte, se fendre, se crevasser.
 
Opdæen, part. opgedæt, aufthauen, dégeler.
 
Opdun, part. opgedoën, 1° öffnen, ouvrir; 2° aufsetzen, mettre.
 
Opdun (sech), gedeihen, wachsen, kommen, venir bien, profiter, croître comme il faut.
 
Openæn, aufeinander, l'un sur l'autre. — Holl. opeen. — Se leien openæn wé't Hérenken an der Tonn, ils sont pressés comme des harengs dans une caque.
 
Openæn, hintereinander, de suite, successivement, coup sur coup.
 
Opfalen, part. opgefâlt, auffalten, in die gehörigen Falten legen, plier.
 
Opfalen, part. opgefall, auffallen, frapper, — Wât eng'm am Do opfällt, kömt èng'm noits eröm vir.

Ce qui frappe le jour, la nuit nous le rappelle.


 
Opfæncken, part. opgefângen, auffangen, im Laufe fassen, prendre, empoigner, happer, saisir.
 
Opfléen, part. opgefluen, auffliegen, s'élever de terre, prendre sa volée, prendre l'essor.[S. 320]
 
Opflenken (sech), part. opgeflenkt, sich auf's Beste putzen, se parer de ses plus beaux habits.
 
Opgehäft, aufgehäuft (von dem Maaße trockner Dinge), comble.
 
Opgeien, part. opgegeit, aufgeigen, jouer un air, une danse sur le violon.
 
Opgeloigt, aufgelegt, gestimmt, disposé, en humeur.
 
Opgespetzt (en) Mädchen, ein Mädchen von 12 bis 14 Jahren, une fille de 12 à 14 ans.
 
Opgestopt voll, vollgepropft, plein comme un œuf.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut