LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Opfléen bis Oplafen (Bd. 1, Sp. 319 bis 321)
 
Opfléen, part. opgefluen, auffliegen, s'élever de terre, prendre sa volée, prendre l'essor.[S. 320]
 
Opflenken (sech), part. opgeflenkt, sich auf's Beste putzen, se parer de ses plus beaux habits.
 
Opgehäft, aufgehäuft (von dem Maaße trockner Dinge), comble.
 
Opgeien, part. opgegeit, aufgeigen, jouer un air, une danse sur le violon.
 
Opgeloigt, aufgelegt, gestimmt, disposé, en humeur.
 
Opgespetzt (en) Mädchen, ein Mädchen von 12 bis 14 Jahren, une fille de 12 à 14 ans.
 
Opgestopt voll, vollgepropft, plein comme un œuf.
 
Opgièn, part. opgièn (jeu), zugeben.
 
Opgièn (sech), sich ergeben, se rendre. — Ech giè' mech op, ich ergebe mich (wenn man z. B. ein aufgegebenes Räthsel nicht errathen kann), je me rends.
 
Opgoën, part. opgângen, aufgehen, monter. — Holl. opgaan; engl. go up. — 't Sonn geet op, le soleil se lève; holl. de zon gaat op. De' Baromèter as opgângen, das Wetterglas ist gestiegen, le baromètre est monté, le mercure qui est dans le tube du baromètre est monté.
 
Ophaën, part, opgehâ, aufhauen, rompre, casser; ouvrir, enfoncer avec la hache.
 
Ophaff, m., die gerichtliche Aufhebung eines Leichnams, la levée d'un cadavre.
 
Ophaff, m. (jeu.), der Kauf, die Kaufkarte, la rentrée. Cartes qu'on prend au talon en place de ce qu'on a écarté.
 
Ophalen (sech), part. opgehalen. sich aufhalten, s'arrêter, séjourner. — Wann Onser Hèrrgott op 't Ièrd kém, zu Neapel dæt en sech ophalen.

Se l'Eterno iddio venira in terra, starebbe a Napoli. (Dictum vulg.)
Si Dieu venait sur la terre, c'est à Naples qu'il s'arrêterait.


 
Ophièwen, part. opgchoiwen, aufheben, erheben, lever. — Hièw dei' Rack op, levez votre robe.
 
Opièssen, part. opgièsst, aufessen. — En hoit alles opgièsst, il a tout mangé, tout consommé.
 
Opkâf, m., der Aufkauf, Wucherkauf, l'accaparement. — François Iʳ et Charles V avaient prononcé la peine de mort contre les accapareurs, et la Convention nationale, par son décret du 27 juillet 1795, avait mis les accaparements au nombre des crimes capitaux.
 
Opkâfen, part. opkâft, aufkaufen, kippern, accaparer.
 
Opkäfer, pl. id., der Aufkäufer, Wucherkäufer, Kipperer, l'accapareur, m. — Ital. accapiare, retenir dans un filet.
 
Opklammen, part. opgeklommen, aufklimmen, gravir, grimper. — Holl. opklimmen; engl. clamber up.
 
Opklappen, part. opgeklappt (im Wirthshause), mit der leeren Flasche auf den Tisch klopfen, damit sie wieder gefüllt werde, überhaupt durch Klopfen auf den Tisch zu trinken fordern. — Se hoin dichteg opgeklappt, sie haben wacker gezecht, ils ont bu copieusement.
 
Opkloteren, part. opgeklotert, hinaufklettern, grimper en haut. S. kloteren. — Holl. opklauteren.[S. 321]
 
Opknæppen, part. opgeknæppt, aufknöpfen, déboutonner.
 
Opkucken, part. opgekuckt, aufschauen, lever les yeux, s'étonner, se donner de garde.
 
Opläer, m., (charp.), die Tracht, la portée. — Dé Dunn hoit e' Schong Opläer, dieser Balken hat einen Schuh Tracht, cette poutre a un pied de portée.
 
Oplafen, part. opgelaft, auflaufen, zunehmen, sich vermehren, monter, s'enfler, se gonfler.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut