LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Pât bis Paveeer (Bd. 1, Sp. 333 bis 335)
 
Pât, pl. -en, der Pfad, Fußpfad, le sentier. — Ahd. pad; angels. paad; engl. pad, path; holl. pad. — Vergl. sansk. pad, Fuß; nds. pedden, padden; lat. petere, gehen, treten.
 
Patène, f. (lit.), vase sacré en forme de petit plat, der Kelchteller, die Kelchschüssel. — Lat. patena; ital. patena.
 
Päter, m., weiche, klebrige Materie, angeklebtes Blut mit Eiter vermischt, du pus pétri avec du sang.
 
Patère, m., die Gardinenrosette, der Gardinenhalter, Gardinenarm.
 
Patience, f., petite planchette mince avec une rainure au milieu dans laquelle on fait entrer les boutons, afin de pouvoir les nettoyer sans user ou salir le drap, das Knopfholz, Unterschiebbrettchen zum Knopfputzen.
 
Pâtisserie, f., das Backwerk. — Span. pasteleria; engl. pastry.
 
Patois, m., langage grossier et corrompu, die platte Sprache, gemeine Landessprache, Bauernsprache. — Span. patué.

Tâchez que les patois, corrompus dans leur course,
Viennent de jour en jour s'épurer à la source!


 
Patraque, f., jede alte, abgenutzte Sache. — Dé Auer as èng âl Patraque, diese Uhr ist ein altes, abgenutztes Werk.
 
Patréner, pl. id., m., der Patron, Schutzheilige, le patron, le saint dont on a reçu le nom au baptême. — Engl. patron.
 
Patrénesch, pl. -en, f., die Patronin, Schutzheilige. — Engl. patroness.
 
Patriote'rommel, m., Empörung, die im Mai 1787 in den Niederlanden ausgebrochen ist. — Hauptanführer, die beiden Advokaten Van der Noot und Vonk, der Colonel Van der Mersch. — Das Heer der Patrioten vertrieb die Oesterreicher, rückte bis Marsche und St. Hubert vor, und forderte die Luxemburger auf an der Empörung Theil zu nehmen. Aber während die übrigen Provinzen in vollem Aufstande waren, herrschte Ruhe und Ordnung im Luremburger Lande. (Die Hauptthatsachen der Luxemb. Gesch. von Dʳ Jos. Paquet.)[S. 334]
 
Patt, pl. Pätt, m., ein Trinkgefäß, Maaß flüssiger Dinge, un vase à boire. — Sansk. pâtran (von pâ, trinken, tränken); nd. Pott; celt. pot, ce mot paraît avoir fait partie de la langue primitive. (Mém. sur la lang. celt.)Lat. patina, patera. Pateræ phialæ sunt dictæ, vel quòd in ipsis potare solemus, vel quòd patentes sunt, disparsisque labris. (Isidorus.) — E' Pente'patt; engl. a pint pot. — E' Schappe'patt, ein schoppiges Thongefäß, vase d'argile, qui tient chopine.
 
Patt, pl. -en, f., die Knospe, Blütenknospe, le bourgeon, le bouton à fleur. — Engl. bud. — 't Bäm krée' Patten, die Bäume treiben Knospen, les arbres aboutissent.
 
Patt, f., die Pfote, Tatze, Klaue, das Bein, der Fuß verschiedener Thiere, la patte. — Kil. Pote; span. pata; engl. paw (pah). — Vgl. nds. padden, gehen. — Un seigneur de Tournemine, assigné (au moyen âge) dans son manoir d'Auvergne, par un huissier appelé Loup, lui fit couper le poing, disant que jamais loup ne s'était présenté à son château sans qu'il n'eût laissé sa patte clouée à la porte. — Patte de velours, das Sammetpfötchen, faire patte de velours, cacher sous des dehors caressants le dessein qu'on a de nuire, seine Absicht zu schaden hinter einem freundlichen Wesen zu verbergen suchen.
 
Patte, f., (serr.), morceau de fer pointu d'un bout et plat de l'autre, das Bankeisen, der Bandstift, die Klammer.
 
Patte, f., die Taschenklappe, Patte.
 
Patte, f., die Krebsscheere, la pince, braque d'écrevisse.
 
Pattsch, pl. Pättsch, das Büschel. — E' Pattsch Hor, ein Büschel verworrener Haare. — E' Pattsch Blummen.
 
Pattscheblum, pl. -en, f. (bot.), die Pfingstrose, la pivoine.
 
Pattschen, part. gepattscht, leise krachen. — Vergl. Gaunespr. Putschke, Schießgewehr.
 
Pattschnâs, naß zum Patschen, naß, daß es patscht, wenn man mit der Hand auf die nasse Kleidung klopft, bis auf die Haut durchnäßt.
 
Pautelen, part. gepautelt, pantschen, das Getränk durch unreinliches Mischen verderben, verfälschen, frelater la boisson.
 
Pavee, m., das Pflaster (einer Straße), le pavé. — Celt. pavé; engl. pavement; obd. Pavi. — Om Pavee sen, kein Obdach haben, seine Stelle verloren haben, brodlos sein, être sur le pavé. — De Pavee ophièwen, hannescht mâchen, trièden, das Pflaster aufheben, ausbessern, treten, lever, réparer, battre le pavé. — De' Pavee as gletscheg, das Pflaster ist schlüpfrig; engl. the pavement is slippery.
 
Paveeen, part gepareet, pflastern, paver.- Mittelalt. pabessen; holl. pavijen; engl. pave; lat. pavire. — Un curé voulant inviter ses paroissiens à faire paver le chemin du presbytère, et ceux-ci prétendant que c'était au curé à faire ce pavage, fit un prône sur ce sujet et prit pour texte ces paroles du psalmiste: Paveant illi, et ego non paveam, et il le traduisit ainsi: »Pavez, quant à moi je ne paverai point.«
 
Paveeer, pl. id., m., der Pflasterer, le paveur. — Engl. paver, pavier.[S. 335]
 
Paveeer (Hèlle'-), pl. id., m. (Spitzname), so nennt man zuweilen scherz= und spottweise die Gerichtsvollzieher. S. Dirwiæchter.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut