LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Pléschteren bis Plönneren (Bd. 1, Sp. 347 bis 348)
 
Pléschteren, part. gepléschtert (maç.), bewerfen, tünchen, verputzen, mit Mörtel überziehen, berappen, crépir, ravaler. — Kil. plaestern; holl. pleistern; engl. plester.
 
Pléschteren, part. gepléschtert, pflastern, ein Pflaster auflegen, mettre, appliquer un emplâtre. — Kil. plaestern — En dæt neischt ewé pléschteren, er ist ein siecher, kränklicher Mensch, c'est un emplâtre.
 
Plesdarm, f., der Paradeplatz, Waffenplatz, la place d'armes.
 
Plesér, pl. -en, f., die Freude, le plaisir, la joie. — Holl. pleizier; oldenb. pleiseer. — 't as èng doibel Plesér de' Bedré'r ze bedréen.

C'est un double plaisir de tromper le trompeur.


 
Plesérlech, angenehm, agréable, divertissant, agréablement. — Holl. pleizierig. — Plesérlech woihnen, être logé agréablement.
 
Plèttschen, part. geplèttscht, im Wasser plätschern, manschen, patrouiller, gargouiller.
 
Plètz, pl. -en, f., der Hof (an einem Gebäude), la cour. — Holl. plaats, plaets. — Èng geplât Plètz, ein mit Steinplatten belegter Hof, une cour carrelée, cadettée.
 
Pletzen, part. gepletzt, abkratzen, égratigner, ôter en égratignant, gratter. — Holl. pluizen. — Dât Kand pletzt de' Rof ow vum Schwiær; holl. dat kind pluist de roof af van het zweer, cet enfant enlève la croûte de l'ulcère.
 
Plètzereg, fleckig, gefleckt, scheckig, marqueté, tacheté. — Nds. plackerig.
 
Plîcht, pl. -en, f. (meun.), der Mühlschwengel, die Hebeschiene, der Steg (durch die Höherstellung des Stegs wird der Läufer von dem Bodenstein entfernt), la trempure, la bascule, pièce qui sert à hausser et à baisser le palier d'un moulin, pour faire moudre plus ou moins fin.
 
Pliènth, pl. -en, f. (arch.), der Sockel, die Leiste an der Mauer, la plinthe, bande ou saillie plate qui règne au bas d'un lambris. — Span. plinto. — Vergl. gr. πλινθος, brique carrée.
 
Plioir, m., das Falzbein (Papier einzufalzen).
 
Plisséren, part. plisséert, plisser, faire des plis, fälteln, in Falten legen. — Celt. plissa; engl. plait. — Au moyen-âge les tables de bois[S. 348] étaient couvertes de nappes doubles appelées doubliers; on les plissait comme rivière ondoyante qu'un petit vent frais fait doucement soulever.
 
Pló, pl. Plé, m., der Pflug, la charrue. — Angels., schwd., nds. Ploog; engl. plow (plau). — Vergl. celt. ploue, champ, campagne. — C'est à Osiris que les Égyptiens attribuaient l'invention de la charrue.

Primus aratra manu solerti fecit Osiris. (Tibul.)

— Dès le temps de Jacob, on labourait dans l'Arabie avec des bœufs, ce qui suppose l'usage de la charrue. — Oin sei' Pló goën, an seine Arbeit gehen; engl. to go to one's plow.
 
Pló, pl. Plé, m. (men.), der Nuthobel, le bouvet.
 
Plo, pl. -en, f., die Plage, le tourment.
 
Ploen, part. geplot, plagen, quälen, tourmenter. — Engl. plo.
 
Plófen, part. geplóft, plumpen, im Fallen ein dumpfes Getöse machen, tomber rudement. — Holl. ploffen.
 
Plófert, pl. -en, der Fall, Schlag, Plumps, la chute, le coup, son que rend quelque chose qui tombe. — Holl. plof. — Dât gów e' Plófert; holl. dat gaf een plof, das machte einen Plumps.
 
Plógedèck, pl. -er, das Pflugstöckchen, la sellette.
 
Plóhiänchen, Plóhinchen, pl. -hiänercher, der Vorstecknagel, la happe.
 
Plóhoir, pl. -hiärner, n., die Pflugsterze, le mancheron.
 
Plókapp, pl. -käpp, das Pflughaupt, das Sechholz, Kolterholz, le sep, soupeau.
 
Plóklöppel, pl. -en, die Pflugreute, la curette, le curoir, petit morceau de bois avec lequel les labourears ôtent la terre qui s'est accumulée au soc ou à l'oreille de la charrue.
 
Plóholter, pl. -en, m., das Pflugeisen, der Sech, le coutre.
 
Plönneren, part. geplönnert, plündern, piller.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut