LLU Lexikon der Luxemburger Umgangssprache
 
Préambule bis Prevenéren (Bd. 1, Sp. 356 bis 357)
 
Préambule (præ und ambulare), m., die Vorrede, der Eingang. — Engl. preamble; mittelalt. priamel.
 
Precèpter, pl. -en, m., le précepteur, der Hauslehrer, Hofmeister, Präceptor. — Lat. præceptor.
 
Précepteur (hist. eccl.), il s'est dit des commandeurs de l'ordre du Saint-Esprit. — Un des grands dignitaires des templiers. — Grand officier de l'ordre de Malte.
 
Précipité, m. (chim.), dépôt opéré par la précipitation, der Niederschlag, das Präcipitat.
 
Preemptéren, préempter (præemere), acheter par avance, en vertu d'un droit, se dit du fisc qui prend à son compte les marchandises dont la valeur est déclarée inexactement, ou que l'on cherche à faire passer pour une valeur trop faible, vorkaufen.
 
Preferéerten, Preferènter, pl. id., m., der Vorgezogene, le préféré.
 
Preferènz, f. la préférence, der Vorzug. — Engl. preference; ital. preferenza. — 't Preferènz hoin, das Prä haben, avoir la préférence.
 
Preferènz (jeux), préférence, il se dít au jeu de pique madrille de la couleur qui, dans le cas de concurrence, l'emporte sur les trois autres.
 
Preier, pl. -en, m., der Prior, le prieur, celui qui a la supériorité et la direction dans certains monastères de religieux. — Engl. prior (preier). — Prieur, titre du président de plusieurs anciens tribunaux de commerce, à Toulouse, à Montpellier, etc. — Prieur du peuple romain (hist.), magistrat municipal de Rome, nommé par le pape, et renouvelé chaque trimestre.
 
Prescribéren, prescrire, verjähren.

La peine se prescrit, et la honte jamais! (Barthélemy.)


 
Preparativen, pl., les préparatifs, die Vorbereitungen, Anstalten. — Altfranz. préparatoire; engl. preparation.
 
Presomptión, f., die Vermuthung, starke Wahrscheinlichkeit, der Dunkel, la présomption. — Engl. presumption.[S. 357]
 
Présomption (jurisp.,). Conséquence que la loi ou le magistrat tire d'un fait connu à un fait inconnu.
 
Presséren, presser, être pressé, Eile haben. — Wann Der prèsséert sit, da' lâft, si vous avez hâte, courez devant. — Dee' Bréw prèsséert, dieser Brief hat Eile, ist pressant, cette lettre est pressée (doit être rendue promptement).
 
Prêt, la paye (ce qu'on paie par cinq jours aux soldats), die Löhnung. — Faire le prêt (anc. cout.), frotter sur un morceau de pain tous les objets, tels que cuiller, fourchette, couteau, etc. qui doivent servir à la table du roi, et faire manger ensuite ce morceau de pain au chef du gobelet.
 
Prétendu, e, celui ou celle qui doit se marier, der Bräutigam, die Braut.
 
Pretèntión, pl. -en, f., der Anspruch, la prétention. — Holl. pretentie.

Dans ses prétentions une femme est sans bornes. (Boil.)


 
Préter, pl. id., m., der Bannhüter, Flurhüter, Feldhüter, Ackervogt, le garde-champêtre. — Kil. Preter, prætor ruralis, prætor rusticus.
 
Préter, pl. id., m., der Strohpfahl, Strohwisch, le brandon, bouchon de paille qu'on plante au bout d'un champ pour avertir que les fruits en ont été saisis.
 
Préter, pl. id., m., kleiner Strohbüschel, Warnungszeichen an verbotenen Wegen, le brandon.
 
Prêteur, titre que l'on donnait sous Napoléon, à des officiers nommés dans le sein du Sénat. Les prêteurs étaient chargés de tous les détails relatifs à la garde du Sénat, à la police et à l'entreprise du palais sénatorial. Le maréchal Lefebvre, duc de Dantzig, fut un des prêteurs du Sénat.
 
Prétexte, m., cause apparente qui cache le vrai motif, der Vorwand. — Lat. pretextus; ital. pretesto; span. pretexto. — Besoin des esprits faibles, art des esprits faux.

Ah! vous vous saisissez d'un prétexte frivole,
Pour vous autoriser à manquer de parole. (Mol.)


 
Prètten (géo.), Prettingen, Dorf im Großherzogthum, Gemeinde Lintgen.
 
Prévenance, f. Manière obligeante de prévenir, das Zuvorkommen, die zuvorkommende Gefälligkeit.
 
Prévenant, zuvorkommend. — Ital. preveniente.
 
Prevenéren, part. prevenéert, prévenir, benachrichtigen, melden; zuvorkommen, vorbeugen, verhüten. — Engl. prevent; ital. prevenire.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut